ἐπινήφω: Difference between revisions

From LSJ

εἰ δὲ τύχῃ τις ἔρδων, μελίφρον' αἰτίαν ῥοαῖσι Μοισᾶν ἐνέβαλε → if someone is successful in his deeds, he casts a cause for sweet thoughts into the streams of the Muses

Source
(6_6)
(Bailly1_2)
Line 15: Line 15:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπινήφω''': εἶμαι [[νηφάλιος]] [[πρός]] τι ἢ ἔν τινι, τῷ βίῳ Πλούτ. 2. 87Ε· τῇ πράξει Λουκ. Ἔρωτ. 45.
|lstext='''ἐπινήφω''': εἶμαι [[νηφάλιος]] [[πρός]] τι ἢ ἔν τινι, τῷ βίῳ Πλούτ. 2. 87Ε· τῇ πράξει Λουκ. Ἔρωτ. 45.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />demeurer sobre pendant.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[νήφω]].
}}
}}

Revision as of 19:58, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπινήφω Medium diacritics: ἐπινήφω Low diacritics: επινήφω Capitals: ΕΠΙΝΗΦΩ
Transliteration A: epinḗphō Transliteration B: epinēphō Transliteration C: epinifo Beta Code: e)pinh/fw

English (LSJ)

   A to be sober at or in, τῷ βίῳ Plu.2.87e; τῇ πράξει for it, Luc.Am.45.

German (Pape)

[Seite 965] dabei nüchtern sein, bleiben, τινί, Luc. Amor. 45; τῷ βίῳ Plut. cap. ex host. ut. p. 272.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπινήφω: εἶμαι νηφάλιος πρός τι ἢ ἔν τινι, τῷ βίῳ Πλούτ. 2. 87Ε· τῇ πράξει Λουκ. Ἔρωτ. 45.

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
demeurer sobre pendant.
Étymologie: ἐπί, νήφω.