proviso: Difference between revisions

From LSJ

Καλὸν τὸ καιροῦ παντὸς εἰδέναι μέτρον → Occasionis nosse res pulchra est modum → Schön ist's, das Maß zu kennen jeder rechten Zeit

Menander, Monostichoi, 273
(6_13)
(D_7)
Line 9: Line 9:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>prōvīsō</b>: adv., v. [[provideo]]<br /><b>I</b> fin. B.<br /><b>prō-vīso</b>: ĕre, v. n. and<br /><b>I</b> a., to go or [[come]] [[forth]] to see ([[ante]]-[[class]].): [[proviso]], [[quid]] agat [[Pamphilus]], Ter. And. 5, 5, 1: huc [[proviso]], ut, ubi [[tempus]] siet, Deducam, id. Eun. 3, 1, 4; id. Ad. 5, 6, 1 ([[proviso]] duas res significat: [[procedo]] et [[video]], [[Don]].).—With acc.: si quem hominem exspectant, eum solent provisere, to be on the lookout for him, Plaut. Stich. 5, 1, 2.
|lshtext=<b>prōvīsō</b>: adv., v. [[provideo]]<br /><b>I</b> fin. B.<br /><b>prō-vīso</b>: ĕre, v. n. and<br /><b>I</b> a., to go or [[come]] [[forth]] to see ([[ante]]-[[class]].): [[proviso]], [[quid]] agat [[Pamphilus]], Ter. And. 5, 5, 1: huc [[proviso]], ut, ubi [[tempus]] siet, Deducam, id. Eun. 3, 1, 4; id. Ad. 5, 6, 1 ([[proviso]] duas res significat: [[procedo]] et [[video]], [[Don]].).—With acc.: si quem hominem exspectant, eum solent provisere, to be on the lookout for him, Plaut. Stich. 5, 1, 2.
}}
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>prōvīsō</b>, adv., v. [[provideo]], fin.<br />(2) <b>prōvīsō</b>, ĕre, [seul<sup>t</sup> au prés. et au futur]<br /><b>1</b> intr., s’avancer pour voir, pour s’informer : Ter. Andr. 957 ; Eun. 394<br /><b>2</b> tr., aliquem, s’avancer pour voir si qqn vient : Pl. St. 642 ; 644.
}}
}}

Revision as of 06:42, 14 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 655.jpg

subs.

P. and V. λόγοι, οἱ. Clause in an agreement: P. γράμμα, τό. Agreement: P. and V. σύμβασις, ἡ; see agreement. With this proviso: P. and V. ἐπὶ τούτοις, ἐπὶ τοῖσδε. With the proviso that: Ar. and P. ἐφʼ ᾧτε (infin.), P. and V. ὥστε (infin.).

Latin > English (Lewis & Short)

prōvīsō: adv., v. provideo
I fin. B.
prō-vīso: ĕre, v. n. and
I a., to go or come forth to see (ante-class.): proviso, quid agat Pamphilus, Ter. And. 5, 5, 1: huc proviso, ut, ubi tempus siet, Deducam, id. Eun. 3, 1, 4; id. Ad. 5, 6, 1 (proviso duas res significat: procedo et video, Don.).—With acc.: si quem hominem exspectant, eum solent provisere, to be on the lookout for him, Plaut. Stich. 5, 1, 2.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) prōvīsō, adv., v. provideo, fin.
(2) prōvīsō, ĕre, [seult au prés. et au futur]
1 intr., s’avancer pour voir, pour s’informer : Ter. Andr. 957 ; Eun. 394
2 tr., aliquem, s’avancer pour voir si qqn vient : Pl. St. 642 ; 644.