glossa: Difference between revisions
From LSJ
Δελφῖνα νήχεσθαι διδάσκεις: ἐπὶ τῶν ἐν ἐκείνοις τινὰ παιδοτριβούντων, ἐν οἷς ἤσκηται → Teaching dolphins to swim: is applied to those who are teaching something among people who are already well versed in it
m (Text replacement - "]]>" to "]]") |
(D_4) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>glossa</b>: ae, f., = [[γλῶσσα]],<br /><b>I</b> an [[obsolete]] or [[foreign]] [[word]] [[that]] requires [[explanation]]; for the [[usual]] [[glossema]], Aus. Ep. 127 (in Quint. 1, 1, 35, written as Greek).—Hence, glossae, a [[term]] applied to collections of [[such]] words [[with]] explanations: [[tesca]] aiunt sancta esse, Qui glossas scripserunt, Varr. L. L. 7, § 10 Müll; cf. [[glossema]]. | |lshtext=<b>glossa</b>: ae, f., = [[γλῶσσα]],<br /><b>I</b> an [[obsolete]] or [[foreign]] [[word]] [[that]] requires [[explanation]]; for the [[usual]] [[glossema]], Aus. Ep. 127 (in Quint. 1, 1, 35, written as Greek).—Hence, glossae, a [[term]] applied to collections of [[such]] words [[with]] explanations: [[tesca]] aiunt sancta esse, Qui glossas scripserunt, Varr. L. L. 7, § 10 Müll; cf. [[glossema]]. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>glōssa</b>, æ, f. ([[γλῶσσα]]), mot [[rare]], terme peu usité (qui a besoin d’une explication) : Aus. Epigr. 127, 2 || pl. = recueil, glossaire : [[Varro]] L. 7, 10. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:55, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
glossa: ae, f., = γλῶσσα,
I an obsolete or foreign word that requires explanation; for the usual glossema, Aus. Ep. 127 (in Quint. 1, 1, 35, written as Greek).—Hence, glossae, a term applied to collections of such words with explanations: tesca aiunt sancta esse, Qui glossas scripserunt, Varr. L. L. 7, § 10 Müll; cf. glossema.
Latin > French (Gaffiot 2016)
glōssa, æ, f. (γλῶσσα), mot rare, terme peu usité (qui a besoin d’une explication) : Aus. Epigr. 127, 2