Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

colum: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.

Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
(Gf-D_2)
(3_3)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>cōlum</b>,¹⁴ ī, n.,<br /><b>1</b> tamis : [[Cato]] Agr. 11, 2 ; Virg. G. 2, 242 &#124;&#124; [[colum]] nivarium, ii, n., passoire contenant de la neige dans laquelle on filtre le vin pour le rafraîchir : Mart. 14, 103 (in lemmate)<br /><b>2</b> filtre de sable : Plin. 36, 174<br /><b>3</b> nasse : Aus. Ep. 4, 57.<br />(2) <b>cōlum</b>, ī, n. ([[κῶλον]]), v. [[colon]].||[[colum]] nivarium, ii, n., passoire contenant de la neige dans laquelle on filtre le vin pour le rafraîchir : Mart. 14, 103 (in lemmate)<br /><b>2</b> filtre de sable : Plin. 36, 174<br /><b>3</b> nasse : Aus. Ep. 4, 57.<br />(2) <b>cōlum</b>, ī, n. ([[κῶλον]]), v. [[colon]].
|gf=(1) <b>cōlum</b>,¹⁴ ī, n.,<br /><b>1</b> tamis : [[Cato]] Agr. 11, 2 ; Virg. G. 2, 242 &#124;&#124; [[colum]] nivarium, ii, n., passoire contenant de la neige dans laquelle on filtre le vin pour le rafraîchir : Mart. 14, 103 (in lemmate)<br /><b>2</b> filtre de sable : Plin. 36, 174<br /><b>3</b> nasse : Aus. Ep. 4, 57.<br />(2) <b>cōlum</b>, ī, n. ([[κῶλον]]), v. [[colon]].||[[colum]] nivarium, ii, n., passoire contenant de la neige dans laquelle on filtre le vin pour le rafraîchir : Mart. 14, 103 (in lemmate)<br /><b>2</b> filtre de sable : Plin. 36, 174<br /><b>3</b> nasse : Aus. Ep. 4, 57.<br />(2) <b>cōlum</b>, ī, n. ([[κῶλον]]), v. [[colon]].
}}
{{Georges
|georg=(1) cōlum<sup>1</sup>, ī, n., I) Seihkorb, Seihgefäß, [[Durchschlag]], Scriptt. r. r. u.a. – II) poet. übtr., die [[Fischreuse]], [[Auson]]. epist. 4, 57. p. 161, 8 Schenkl.<br />'''(2)''' cōlum<sup>2</sup>, s. [[colon]].
}}
}}

Revision as of 09:04, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

cōlum: = colon, q. v.
cōlum: i, n.
I A vessel for straining, a strainer, colander, Cato, R. R. 11, 2; Verg. G. 2, 242; Col. 11, 2, 70; 12, 19, 4; 12, 38, 7; Plin. 36, 23, 52, § 173; App. M. 3, p. 130, 20; Scrib. Comp. 156 al.: colum nivarium, for cooling wine, Mart. 14, 103 inscr.; cf. id. 14, 104; Dig. 34, 2, 2.—*
II Poet., a bow-net, a net of wicker-work for catching fish, a wear, Aus. Ep. 4, 57; cf. 2. colo.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) cōlum,¹⁴ ī, n.,
1 tamis : Cato Agr. 11, 2 ; Virg. G. 2, 242 || colum nivarium, ii, n., passoire contenant de la neige dans laquelle on filtre le vin pour le rafraîchir : Mart. 14, 103 (in lemmate)
2 filtre de sable : Plin. 36, 174
3 nasse : Aus. Ep. 4, 57.
(2) cōlum, ī, n. (κῶλον), v. colon.

Latin > German (Georges)

(1) cōlum1, ī, n., I) Seihkorb, Seihgefäß, Durchschlag, Scriptt. r. r. u.a. – II) poet. übtr., die Fischreuse, Auson. epist. 4, 57. p. 161, 8 Schenkl.
(2) cōlum2, s. colon.