Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

calyx: Difference between revisions

From LSJ

Μισῶ σοφιστήν, ὅστις οὐχ αὑτῷ σοφός → Odi professum sapere, qui sibi non sapit → Den Weisen hass' ich, der in eigner Sache Tor

Menander, Monostichoi, 332
(Gf-D_2)
(3_2)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>călyx</b>, ycis, m. ([[κάλυξ]]), corolle des fleurs : Plin. 21, 25 &#124;&#124; écorce [de fruits] : Plin. 15, 92 &#124;&#124; coque d’œuf : Plin. 28, 19 &#124;&#124; coquille, carapace : Plin. 9, 100 ; 32, 39 &#124;&#124; enduit de cire pour préserver les fruits : Plin. 15, 64 &#124;&#124; plante [peut-être l’aconit] : Plin. 27, 36.||écorce [de fruits] : Plin. 15, 92||coque d’œuf : Plin. 28, 19||coquille, carapace : Plin. 9, 100 ; 32, 39||enduit de cire pour préserver les fruits : Plin. 15, 64||plante [peut-être l’aconit] : Plin. 27, 36.
|gf=<b>călyx</b>, ycis, m. ([[κάλυξ]]), corolle des fleurs : Plin. 21, 25 &#124;&#124; écorce [de fruits] : Plin. 15, 92 &#124;&#124; coque d’œuf : Plin. 28, 19 &#124;&#124; coquille, carapace : Plin. 9, 100 ; 32, 39 &#124;&#124; enduit de cire pour préserver les fruits : Plin. 15, 64 &#124;&#124; plante [peut-être l’aconit] : Plin. 27, 36.||écorce [de fruits] : Plin. 15, 92||coque d’œuf : Plin. 28, 19||coquille, carapace : Plin. 9, 100 ; 32, 39||enduit de cire pour préserver les fruits : Plin. 15, 64||plante [peut-être l’aconit] : Plin. 27, 36.
}}
{{Georges
|georg=calyx, ycis, m. ([[κάλυξ]], v. [[καλύπτω]], [[also]]) = jede [[Hülle]]: dah. I) die [[Knospe]], der Blumenkelch, rosae, lilii, Plin. – II) die weichere [[Schale]] der Früchte (Ggstz. [[putamen]]), [[echinatus]] (castanearum), Plin.: [[pulvinatus]] (nucum), Plin. – III) die [[Schale]] der Schaltiere, calyces cochlearum, Plin.: calyces echinometrarum, Plin. – IV) die [[Eierschale]], ovorum calyces, Plin. 28, 19. – V) die Wachshülle um das [[Obst]], [[damit]] es [[vor]] dem [[Verderben]] geschützt wird, Plin. 15, 64. – VI) eine unbekannte [[Pflanze]], Plin. 27, 58 sq.
}}
}}

Revision as of 09:18, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

călyx: ycis, f., = κάλυξ,
I a plant of two kinds, perh. the monk's-hood, Plin. 27, 8, 36, § 58 sq.
călyx: ycis, m., = κάλυξ καλύπτω; hence, any covering, husk, hull, shell,
I the bud, cup, or calyx of a flower.
I Lit.: narcissi, Plin. 21, 5, 12, § 25. rosae, id. 21, 4, 10, § 14; 21, 18, 73, § 121: papaveris, id. 20, 18, 76, § 198: lilii, id. 21, 5, 11, § 23.—
II Transf.
   A The shell of fruits, Plin. 15, 23, 25, § 92; 15, 22, 24, § 86; 23, 4, 43, § 86. —
   2    An egg-shell, Plin. 28, 2, 4, § 19.—
   B The covering of shell-fish, etc., the shell, Plin. 9, 31, 51, § 100, 9, 56, 82, § 174; 32, 4, 14, § 39.—
   C A covering of wax around fruit to preserve it, Plin. 15, 17, 18, § 64.

Latin > French (Gaffiot 2016)

călyx, ycis, m. (κάλυξ), corolle des fleurs : Plin. 21, 25 || écorce [de fruits] : Plin. 15, 92 || coque d’œuf : Plin. 28, 19 || coquille, carapace : Plin. 9, 100 ; 32, 39 || enduit de cire pour préserver les fruits : Plin. 15, 64 || plante [peut-être l’aconit] : Plin. 27, 36.

Latin > German (Georges)

calyx, ycis, m. (κάλυξ, v. καλύπτω, also) = jede Hülle: dah. I) die Knospe, der Blumenkelch, rosae, lilii, Plin. – II) die weichere Schale der Früchte (Ggstz. putamen), echinatus (castanearum), Plin.: pulvinatus (nucum), Plin. – III) die Schale der Schaltiere, calyces cochlearum, Plin.: calyces echinometrarum, Plin. – IV) die Eierschale, ovorum calyces, Plin. 28, 19. – V) die Wachshülle um das Obst, damit es vor dem Verderben geschützt wird, Plin. 15, 64. – VI) eine unbekannte Pflanze, Plin. 27, 58 sq.