qualibet: Difference between revisions
οἴνῳ τὸν οἶνον ἐξελαύνειν → chase out the wine with wine, take a hair of the dog that bit you, try to drive out the wine with wine
(D_7) |
(3_11) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>quālĭbĕt</b>¹⁴ <b>(-lŭbĕt)</b>, adv.,<br /><b>1</b> par qq. endroit que ce soit, partout : Pl. Most. 809 ; Quint. 5, 13, 13<br /><b>2</b> par tous les moyens : Catul. 40, 6. | |gf=<b>quālĭbĕt</b>¹⁴ <b>(-lŭbĕt)</b>, adv.,<br /><b>1</b> par qq. endroit que ce soit, partout : Pl. Most. 809 ; Quint. 5, 13, 13<br /><b>2</b> par tous les moyens : Catul. 40, 6. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=quālibet u. quālubet (Abl. v. [[quilibet]]), wo od. [[wohin]] es [[beliebt]], [[überall]], Plaut. most. 809. Quint. 5, 13, 13: concursa [[qualubet]], erras, [[Varro]] [[sat]]. Men. 327. – / Catull. 14, 6 [[jetzt]] quā [[lubet]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:34, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
quālĭbet: (-lŭbet, abl. from quilibet),
I where it pleases, i. e.
I Where you will, everywhere: qualibet perambula aedes, Plaut. Most. 3, 2, 122; id. Aul. 4, 4, 19: quisquis amore tenetur, eat tutusque sacerque qualibet, Tib. 1, 2, 27: transitum praebent (flumina), Quint. 5, 13, 13.—
II As you please, anyhow, in any way: qualubet esse notus optas? Cat. 40, 6; 76, 13.
Latin > French (Gaffiot 2016)
quālĭbĕt¹⁴ (-lŭbĕt), adv.,
1 par qq. endroit que ce soit, partout : Pl. Most. 809 ; Quint. 5, 13, 13
2 par tous les moyens : Catul. 40, 6.
Latin > German (Georges)
quālibet u. quālubet (Abl. v. quilibet), wo od. wohin es beliebt, überall, Plaut. most. 809. Quint. 5, 13, 13: concursa qualubet, erras, Varro sat. Men. 327. – / Catull. 14, 6 jetzt quā lubet.