Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀμφιζάνω: Difference between revisions

From LSJ

Οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love.

Sophocles, Antigone, 523
(Bailly1_1)
(Autenrieth)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>impf. 3ᵉ sg.</i> ἀμφίζανε;<br />s’attacher à, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[ἱζάνω]].
|btext=<i>impf. 3ᵉ sg.</i> ἀμφίζανε;<br />s’attacher à, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[ἱζάνω]].
}}
{{Autenrieth
|auten=[[settle]] [[upon]], only ipf., Il. 18.25†.
}}
}}

Revision as of 15:22, 15 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφιζάνω Medium diacritics: ἀμφιζάνω Low diacritics: αμφιζάνω Capitals: ΑΜΦΙΖΑΝΩ
Transliteration A: amphizánō Transliteration B: amphizanō Transliteration C: amfizano Beta Code: a)mfiza/nw

English (LSJ)

   A sit on, c. dat., χιτῶνι ἀμφίζανε τέφρη ashes settled upon the tunic, Il.18.25.

German (Pape)

[Seite 139] um, auf etwas sitzen, χιτῶνι ἀμφιζανε τέφρη, Asche haftete rings am Kleid, Il. 18, 25.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφιζάνω: κάθημαι ἐπί τι, μετὰ δοτ., χιτῶνι ἀμφίζανε τέφρη, ἡ τέφρα ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ χιτῶνος, Ἰλ. Σ. 25.

French (Bailly abrégé)

impf. 3ᵉ sg. ἀμφίζανε;
s’attacher à, τινι.
Étymologie: ἀμφί, ἱζάνω.

English (Autenrieth)

settle upon, only ipf., Il. 18.25†.