ἀσυσκεύαστος: Difference between revisions

From LSJ

Πένητας ἀργοὺς οὐ τρέφει ῥᾳθυμία → Desidia nescit educare pauperem → Den trägen Armen nährt nicht seine Arbeitsscheu

Menander, Monostichoi, 460
(Bailly1_1)
(big3_7)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non coordonné, non arrangé, non prêt.<br />'''Étymologie:''' ἀ, συσκευάζομαι.
|btext=ος, ον :<br />non coordonné, non arrangé, non prêt.<br />'''Étymologie:''' ἀ, συσκευάζομαι.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[no preparado]], [[no dispuesto]] οὕτω κείμενα ἕκαστα ... οὐκ ἀσυσκεύαστά ἐστιν X.<i>Oec</i>.8.13.
}}
}}

Revision as of 12:08, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσυσκεύαστος Medium diacritics: ἀσυσκεύαστος Low diacritics: ασυσκεύαστος Capitals: ΑΣΥΣΚΕΥΑΣΤΟΣ
Transliteration A: asyskeúastos Transliteration B: asyskeuastos Transliteration C: asyskeyastos Beta Code: a)suskeu/astos

English (LSJ)

ον,

   A not arranged, not ready, X.Oec.8.13.

German (Pape)

[Seite 381] nicht zusammengepackt, dah. ungeordnet, Xen. Oec. 8, 13.

Greek (Liddell-Scott)

ἀσυσκεύαστος: -ον, μὴ συσκευασθείς, ἀπαράσκευος, Ξεν. Οἰκ. 8. 13.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non coordonné, non arrangé, non prêt.
Étymologie: ἀ, συσκευάζομαι.

Spanish (DGE)

-ον
no preparado, no dispuesto οὕτω κείμενα ἕκαστα ... οὐκ ἀσυσκεύαστά ἐστιν X.Oec.8.13.