ἀχάλκωτος: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύgood is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity

Source
(Bailly1_1)
(big3_8)
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non garni de (clous de) cuivre (collier de chien).<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[χαλκόω]].
|btext=ος, ον :<br />non garni de (clous de) cuivre (collier de chien).<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[χαλκόω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον [[carente de dinero]] κυνοῦχον <i>AP</i> 6.298 (Leon.).
}}
}}

Revision as of 12:19, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀχάλκωτος Medium diacritics: ἀχάλκωτος Low diacritics: αχάλκωτος Capitals: ΑΧΑΛΚΩΤΟΣ
Transliteration A: achálkōtos Transliteration B: achalkōtos Transliteration C: achalkotos Beta Code: a)xa/lkwtos

English (LSJ)

ον, lit.

   A not brazened: without money, κυνοῦχος AP6.298 (Leon.).

German (Pape)

[Seite 417] κυνοῦχος, nicht mit Erz beschlagen, Leon. Tar. 11 (VI, 298).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non garni de (clous de) cuivre (collier de chien).
Étymologie: ἀ, χαλκόω.

Spanish (DGE)

-ον carente de dinero κυνοῦχον AP 6.298 (Leon.).