εἰσκομίζω: Difference between revisions
(Bailly1_2) |
(big3_13) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>anc. att.</i> [[ἐσκομίζω]];<br />introduire, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> εἰσκομίζομαι;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> introduire <i>ou</i> amener pour soi;<br /><b>2</b> importer (des produits, des marchandises, <i>etc.</i>);<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> s’introduire dans ; se retirer dans.<br />'''Étymologie:''' [[εἰς]], [[κομίζω]]. | |btext=<i>anc. att.</i> [[ἐσκομίζω]];<br />introduire, acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> εἰσκομίζομαι;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> introduire <i>ou</i> amener pour soi;<br /><b>2</b> importer (des produits, des marchandises, <i>etc.</i>);<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> s’introduire dans ; se retirer dans.<br />'''Étymologie:''' [[εἰς]], [[κομίζω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. y poét. ἐσ- Th.2.14, S.<i>Fr</i>.260a, E.<i>HF</i> 242<br /><b class="num">I</b> tr. en v. act. y med.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de cosa [[traer]], [[importar]], [[abastecer de]] χόρτον Hes.<i>Op</i>.606, σῖτον εἰς τὴν γῆν D.S.12.63, ἔμποροι καὶ ἀγοραῖοι ... οἶνον πονηρὸν εἰσκομίζοντες D.Chr.36.25, πλῆθος ἐπιτηδείων Polyaen.7.26, en v. pas. ἐπειδὰν ἐσκομισθῶσιν πόλει (κορμοί) cuando (los troncos) hayan sido traídos a la ciudad</i> E.<i>HF</i> 242, τὸν σῖτον ἐκ τῆς χώρας καὶ τοὺς ἄλλους καρποὺς [[αἴτιος]] ἐγένετο εἰσκομισθῆναι fue responsable del abastecimiento de trigo y restantes productos del campo</i>, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.682.36 (III a.C.), cf. <i>SEG</i> 28.60.26 (Atenas III a.C.), θύματα αὐτοῖς μόνον εἰσκομίζεσθαι I.<i>AI</i> 14.477, αἱ εἰσκομιζόμεναι διὰ θαλάττης ... ἀγοραί los suministros importados por mar</i> D.H.3.44, cf. D.17.28, Aen.Tact.5.1, <i>SEG</i> 39.1180.16 (I a.C.), τὰ εἰσκομιζόμενα las importaciones</i> op. τὰ ἐκκομιζόμενα Str.17.1.7, de alimentos llevados al estómago, εἰς ταὐτὸ διὰ ταὐτοῦ εἰσκομιζόμενοι Plu.2.699f (cód.)<br /><b class="num">•</b>fig. c. ac. abstr. [[aportar]], [[proveer]] δύο λύσεις εἰσκεκόμικε τῆς ἀπορίας Porph.<i>in Cat</i>.139.30.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de animado o cosa [[traer]], [[introducir]], [[hacer entrar]] en la casa, habitación u otros recintos τὴν ξένην A.<i>A</i>.951, (τὸν Βρασίδαν) ἐς τὴν πόλιν ἔτι ἔμπνουν ἐσεκόμισαν Th.5.10, cf. 6.45, παρ' αὐτοὺς ... ἄνδρας ψιλούς Th.4.110, εἰσκομίσας τὰ θηρία ἐδίδου τῷ πάππῳ X.<i>Cyr</i>.1.4.10, cf. 9, en v. pas. ἢ Ἀτρεῖ μούνῳ καὶ Ζεὺς τροπαῖος ἐσκεκόμισται τόποις; ¿acaso el Zeus de la victoria ha sido acogido en su país sólo por Atreo?</i> S.l.c., tb. c. ac. de cosa πυρεῖον ... ([[ἔνδον]]) εἰσκομίζει Ph.2.223, τὸν στρωματόδεσμον εἰσκομίζει διὰ θυρῶν πρὸς τὸν Καίσαρα Plu.<i>Caes</i>.49, ξίφος εἰσεκόμισεν ὑπὸ τῷ χιτωνίσκῳ Polyaen.8.46, εἰσκομίζει τις ... τὰ γνωρίσματα Longus 4.34.3, en v. pas. εἰσκομισθέντος εἰς τὸ [[δωμάτιον]] λύχνου Thphr.<i>Fr</i>.54<br /><b class="num">•</b>en cont. funerario [[traer para enterrar]] ἀλλ' ἐσκόμιζε τέκνα E.<i>HF</i> 1422, abs. εἰσκομίζιν καὶ θάπτιν ἰς τοῦτο τὸ μνημεῖον <i>ISmyrna</i> 201.10 (II d.C.), en v. pas. τὸ μεν σῶμα [[αὐτοῦ]] εἰσκο μισθῆναι εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὴν καθήκουσαν κηδείαν <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.34.23 (Olbia I a.C.), οὐδένα δὲ ἄλλον τινα ἐξέσται εἰσκομισθῆναι σορῷ <i>SEG</i> 34.1401 (Licaonia, imper.)<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[traerse]] las cosas del campo a la ciudad en cont. bélico ἐκ τῶν ἀγρῶν παῖδας καὶ γυναῖκας καὶ τὴν [[ἄλλην]] κατασκευήν Th.2.14, cf. 5, 13.<br /><b class="num">3</b> en v. med., c. suj. de ciu. [[aprovisionarse]], [[abastecerse de]] mercancías τὰ ἐπιτήδεια Th.6.22, cf. 7.13, ἐσεκομίσαντο καὶ ἐξεκομίσαντο ἃ ἐβούλοντο Th.1.117.<br /><b class="num">II</b> intr., en v. med. y med.-pas. [[refugiarse]] en la ciudad trayendo sus pertenencias, en cont. bélico εἰκὸς εἶναι ... ἐσκομιζομένων αὐτῶν τὴν στρατιὰν οὐκ ἀπορήσειν χρημάτων Th.6.49, οἱ Ἀθηναῖοι ἐσεκομίζοντο ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ Th.2.18, οἱ μὲν Μακεδόνες ... ἔς τε τὰ καρτερὰ καὶ τὰ τείχη ... ἐσεκομίσθησαν Th.2.100. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:27, 21 August 2017
English (LSJ)
pf.
A -κεκόμικα Porph. (v. infr.):—carry in, χόρτον Hes.Op.606; guide in, A. Ag.951:—Med., bring in for oneself, τὰ ἐκ τῶν ἀγρῶν ἐσκομίζεσθαι Th.2.13, cf.1.117:—Pass., ἐσκομίζεσθαι εἰς τὰ τείχη take shelter in.., Id.2.100; ἐπειδὰν εἰσκομισθῶσιν πόλει E.HF242; τὸν σῖτον ἐκ τῆς χώρας -κομισθῆναι IG2.331.36; τοῖς εἰς ταὐτὸ διὰ ταὐτοῦ -ομένοις Plu.2.699f. II metaph., import into a discussion, introduce, δύο λύσεις Porph.in Cat.139.30.
German (Pape)
[Seite 744] hineinführen, -bringen, eintragen; Hes. O. 604; τὴν ξένην Aesch. Ag. 925; ἐς οἶκον Soph. O. R. 1429; Thuc. 5, 10 u. Folgde. – Pass., sich in einen Platz flüchten, εἰς χωρίον Thuc. 2, 100. – Med., für sich hineinbringen, Thuc. 6, 22; Ggstz ἐκκομίζεσθαι, 1, 117; Sp.; auch absolut, = sich verproviantiren, Thuc.
Greek (Liddell-Scott)
εἰσκομίζω: μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ, κομίζω ἐντός, κομίζω εἰς τὴν οἰκίαν, χόρτον δ’ ἐσκομίσαι Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 604, Αἰσχύλ. Ἀγ. 951, κτλ.: - Μέσ., κομίζω ἐντὸς δι’ ἐμαυτόν, τὰ ἐξ ἀγρῶν ἐσκομίζεσθαι Θουκ. 2. 13: εἰσάγω, ἐπὶ ἐμπορευμάτων κτλ., ὁ αὐτ. 1. 117: - Παθ., εἰσκομίζεσθαι εἰς τόπον τινά, καταφεύγειν εἴς τινα τόπον ἀσφαλείας χάριν, ὁ αὐτ. 2. 200.
French (Bailly abrégé)
anc. att. ἐσκομίζω;
introduire, acc.;
Moy. εἰσκομίζομαι;
I. tr. 1 introduire ou amener pour soi;
2 importer (des produits, des marchandises, etc.);
II. intr. s’introduire dans ; se retirer dans.
Étymologie: εἰς, κομίζω.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): jón. y poét. ἐσ- Th.2.14, S.Fr.260a, E.HF 242
I tr. en v. act. y med.
1 c. ac. de cosa traer, importar, abastecer de χόρτον Hes.Op.606, σῖτον εἰς τὴν γῆν D.S.12.63, ἔμποροι καὶ ἀγοραῖοι ... οἶνον πονηρὸν εἰσκομίζοντες D.Chr.36.25, πλῆθος ἐπιτηδείων Polyaen.7.26, en v. pas. ἐπειδὰν ἐσκομισθῶσιν πόλει (κορμοί) cuando (los troncos) hayan sido traídos a la ciudad E.HF 242, τὸν σῖτον ἐκ τῆς χώρας καὶ τοὺς ἄλλους καρποὺς αἴτιος ἐγένετο εἰσκομισθῆναι fue responsable del abastecimiento de trigo y restantes productos del campo, IG 22.682.36 (III a.C.), cf. SEG 28.60.26 (Atenas III a.C.), θύματα αὐτοῖς μόνον εἰσκομίζεσθαι I.AI 14.477, αἱ εἰσκομιζόμεναι διὰ θαλάττης ... ἀγοραί los suministros importados por mar D.H.3.44, cf. D.17.28, Aen.Tact.5.1, SEG 39.1180.16 (I a.C.), τὰ εἰσκομιζόμενα las importaciones op. τὰ ἐκκομιζόμενα Str.17.1.7, de alimentos llevados al estómago, εἰς ταὐτὸ διὰ ταὐτοῦ εἰσκομιζόμενοι Plu.2.699f (cód.)
•fig. c. ac. abstr. aportar, proveer δύο λύσεις εἰσκεκόμικε τῆς ἀπορίας Porph.in Cat.139.30.
2 c. ac. de animado o cosa traer, introducir, hacer entrar en la casa, habitación u otros recintos τὴν ξένην A.A.951, (τὸν Βρασίδαν) ἐς τὴν πόλιν ἔτι ἔμπνουν ἐσεκόμισαν Th.5.10, cf. 6.45, παρ' αὐτοὺς ... ἄνδρας ψιλούς Th.4.110, εἰσκομίσας τὰ θηρία ἐδίδου τῷ πάππῳ X.Cyr.1.4.10, cf. 9, en v. pas. ἢ Ἀτρεῖ μούνῳ καὶ Ζεὺς τροπαῖος ἐσκεκόμισται τόποις; ¿acaso el Zeus de la victoria ha sido acogido en su país sólo por Atreo? S.l.c., tb. c. ac. de cosa πυρεῖον ... (ἔνδον) εἰσκομίζει Ph.2.223, τὸν στρωματόδεσμον εἰσκομίζει διὰ θυρῶν πρὸς τὸν Καίσαρα Plu.Caes.49, ξίφος εἰσεκόμισεν ὑπὸ τῷ χιτωνίσκῳ Polyaen.8.46, εἰσκομίζει τις ... τὰ γνωρίσματα Longus 4.34.3, en v. pas. εἰσκομισθέντος εἰς τὸ δωμάτιον λύχνου Thphr.Fr.54
•en cont. funerario traer para enterrar ἀλλ' ἐσκόμιζε τέκνα E.HF 1422, abs. εἰσκομίζιν καὶ θάπτιν ἰς τοῦτο τὸ μνημεῖον ISmyrna 201.10 (II d.C.), en v. pas. τὸ μεν σῶμα αὐτοῦ εἰσκο μισθῆναι εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὴν καθήκουσαν κηδείαν IPE 12.34.23 (Olbia I a.C.), οὐδένα δὲ ἄλλον τινα ἐξέσται εἰσκομισθῆναι σορῷ SEG 34.1401 (Licaonia, imper.)
•en v. med. traerse las cosas del campo a la ciudad en cont. bélico ἐκ τῶν ἀγρῶν παῖδας καὶ γυναῖκας καὶ τὴν ἄλλην κατασκευήν Th.2.14, cf. 5, 13.
3 en v. med., c. suj. de ciu. aprovisionarse, abastecerse de mercancías τὰ ἐπιτήδεια Th.6.22, cf. 7.13, ἐσεκομίσαντο καὶ ἐξεκομίσαντο ἃ ἐβούλοντο Th.1.117.
II intr., en v. med. y med.-pas. refugiarse en la ciudad trayendo sus pertenencias, en cont. bélico εἰκὸς εἶναι ... ἐσκομιζομένων αὐτῶν τὴν στρατιὰν οὐκ ἀπορήσειν χρημάτων Th.6.49, οἱ Ἀθηναῖοι ἐσεκομίζοντο ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ Th.2.18, οἱ μὲν Μακεδόνες ... ἔς τε τὰ καρτερὰ καὶ τὰ τείχη ... ἐσεκομίσθησαν Th.2.100.