ὑγρώσσω

From LSJ
Revision as of 19:50, 2 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (c1)

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑγρώσσω Medium diacritics: ὑγρώσσω Low diacritics: υγρώσσω Capitals: ΥΓΡΩΣΣΩ
Transliteration A: hygrṓssō Transliteration B: hygrōssō Transliteration C: ygrosso Beta Code: u(grw/ssw

English (LSJ)

   A moisten, A.Ag.1329.

German (Pape)

[Seite 1172] poet. statt ὑγράζω, naß, feucht sein, Aesch. Ag. 1302.