πρόσεξις

From LSJ
Revision as of 20:11, 30 December 2018 by Spiros (talk | contribs) (6)

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πρόσεξις Medium diacritics: πρόσεξις Low diacritics: πρόσεξις Capitals: ΠΡΟΣΕΞΙΣ
Transliteration A: prósexis Transliteration B: prosexis Transliteration C: proseksis Beta Code: pro/secis

English (LSJ)

εως, ἡ, (προσέχω)

   A application, τοῦ νοῦ Pl.R.407b: abs., attention, Id.Def.413d.

German (Pape)

[Seite 760] ἡ, das Hinrichten, τοῦ νοῦ, Aufmerksamkeit, Plat. Rep. III, 407 b.

Greek (Liddell-Scott)

πρόσεξις: ἡ, (προσέχω), προσοχή, Πλάτ. Πολ. 407Β, Ὅρ. 413D.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
attention.
Étymologie: προσέχω.

Greek Monolingual

-έξεως, ἡ, Α προσέχω
προσοχή, προσήλωσηνοσοτροφία... ἐμπόδιον τῇ προσέξει τοῡ νοῡ», Πλάτ.).

Greek Monotonic

πρόσεξις: ἡ (προσέχω), προσοχή, σε Πλάτ.