ὑπωπιασμός

From LSJ
Revision as of 19:50, 30 June 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")

Ἔστιν τὸ τολμᾶν, ὦ φίλ', ἀνδρὸς οὐ σοφοῦ → Amice, non sapientis es res temeritasLeichtsinn, mein Freund, passt nicht zu einem weisen Mann

Menander, Monostichoi, 175
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπωπιασμός Medium diacritics: ὑπωπιασμός Low diacritics: υπωπιασμός Capitals: ΥΠΩΠΙΑΣΜΟΣ
Transliteration A: hypōpiasmós Transliteration B: hypōpiasmos Transliteration C: ypopiasmos Beta Code: u(pwpiasmo/s

English (LSJ)

ὁ, =

   A suggillatio, Gloss. -ον, τό, (ὤψ) the part of the face under the eyes, νυκτὶ θοῇ ἀτάλαντος ὑπώπια like night in countenance, i.e. dark, gloomy, Il.12.463, cf. Hp.Int.12 (v.l. ὑπόπυα), Philostr.Gym.48.    II a blow in the face, black eye, E.Fr.374, Ar.Ach. 551, V.1386, Apolloph.3, Lys.4.9, etc.: then, any bruise or weal, Thphr.HP9.20.3, cf. Gal.12.804; improperly applied to a bruise on the foot, as is shown by the joke in Ath.3.97f.    2 metaph., blot, disgrace, Cic.Att.1.20.5.    III a plant, the root of which was bruised and applied as a cure for black eyes, = θαψία, Ps.-Dsc.4.153.

German (Pape)

[Seite 1241] ὁ, das Schlagen in's Gesicht, einer Beule, Sp.

Greek (Liddell-Scott)

ὑπωπιασμός: ὁ, μεταφορ., ταλαιπωρία, δεινοπάθεια, Βασίλ. Μέγ. τ. 1, σ. 837D, 840C, τ. 2, σ. 444C, Γρηγ. Ναζ. τ. 1, σ. 455Α.

Greek Monolingual

ὁ, Α ὑπωπιάζω
βάσανο, ταλαιπωρία.