μάρις

From LSJ
Revision as of 09:15, 8 July 2020 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μάρις Medium diacritics: μάρις Low diacritics: μάρις Capitals: ΜΑΡΙΣ
Transliteration A: máris Transliteration B: maris Transliteration C: maris Beta Code: ma/ris

English (LSJ)

εως, ὁ, a liquid measure, containing six κοτύλαι, Arist.HA 596a6, Poll.10.184; or ten χόες, Polyaen.4.3.32.

German (Pape)

[Seite 95] εως, ὁ, ein Maaß für flüssige Dinge, nach Einigen sechs κοτύλαι, nach Anderen zehn χόες, Arist. H. A. 8, 9; Polyaen. 4, 3, 32; Poll. 10, 184.

Greek (Liddell-Scott)

μάρις: -εως, ὁ, μέτρον ὑγρῶν περιλαμβάνον ἓξ κοτύλας, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 9, 1, Πολυδ. Ι΄, 184· ἢ δέκα, Πολύαιν. 4. 3, 32. Παρ’ Ἡσυχ. ἡ λ. εἶναι ὀξύτονος καὶ ἑρμηνεύεται: «μαρίς· ἓξ κοτύλας· καλεῖται δὲ ὁμωνύμως καὶ τὸ μακρὸν πέπερι».

Greek Monolingual

μάρις, -εως, ὁ (Α)
μέτρο ρευστών το οποίο χωρούσε έξι κοτύλες ή δέκα χόες.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πιθ. < μάρη «χέρι»].

Russian (Dvoretsky)

μάρις: εως ὁ марей (мера жидкостей = 6 κοτύλαι, т. е. 1.644 л) Arst.

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: a liquid measure (Arist., Poll.) = 6 κότυλαι, or 10 χόες (Polyaen.)
Derivatives: LW [loanword] Iran.
Origin: R. Schmidt, Indogermanica Europaea (1989) 301- 315 thinks it is a loans from Old Persian *mari-.