τἀργύριον
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
German (Pape)
[Seite 1071] zsgzgn statt τὸ ἀργύριον, Ar. Th. 1196 u. sonst.
French (Bailly abrégé)
crase att. p. τὸ ἀργύριον.
Russian (Dvoretsky)
τἀργύριον: in crasi = τὸ ἀργύριον.
Greek (Liddell-Scott)
τἀργύριον: κατ’ Ἀττικ. κρᾶσιν ἀντὶ τὸ ἀργύριον· τἀργυρίου ἀντὶ τοῦ ἀργ-, κτλ.
Greek Monolingual
Α
(στους αττ. συγγραφείς) κράση αντί τὸ ἀργύριον.
Greek Monotonic
τἀργύριον: κράση αντί τὸ ἀργύριον· τἀργυρίου αντί τοῦ ἀργυρίου· τἄρια αντί τὰ ἔρια.