ἐκδακρύω

From LSJ
Revision as of 09:58, 5 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (6_3)

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκδακρύω Medium diacritics: ἐκδακρύω Low diacritics: εκδακρύω Capitals: ΕΚΔΑΚΡΥΩ
Transliteration A: ekdakrýō Transliteration B: ekdakryō Transliteration C: ekdakryo Beta Code: e)kdakru/w

English (LSJ)

   A burst into tears, weep aloud, S.Ph.278, E.Ph.1344 ; of trees, exude drops of gum, J.BJ1.6.6, Plu.2.384b.

German (Pape)

[Seite 756] in Thränen ausbrechen, weinen; ποῖ' ἐκδακρῦσαι (δοκεῖς ἐμέ) Soph. Phil. 278; Eur. Phoen. 1344 u. Sp., wie Plut., der es auch von Pflanzen für »Harz ausschwitzen« gebraucht, de Is. et Os. 81.

Greek (Liddell-Scott)

ἐκδακρύω: χύνω πικρὰ δάκρυα, ποῖ’ ἐκδακρῦσαι (ἐνν. δάκρυα) Σοφ. Φ. 278, Εὐρ. Φοίν. 1344: - ἐπὶ δένδρων, δακρύω, στάζω ῥητίνην κτλ., Πλούτ. 2. 384Β.