δακρύω
ἆρά γε λόγον ἔχει δυοῖν ἀρχαῖν, ὑλικῆς τε καὶ δραστικῆς → does it in fact have the function of two principles, the material and the active?
English (LSJ)
first in A.Ch.81: A fut. δακρύσω E.El.658, later δακρύσομαι Tryph. 404: aor. ἐδάκρῡσα Hdt.1.112, etc., Ep. δάκρῡσα Od.11.55: pf. δεδάκρῡκα Alciphr.2.3.14:—Med., δακρύεσθαι A.Th.815: aor. δακρύσατο Tryph.431:—Pass., pres., E.Hel.1226: pf. δεδάκρῡμαι Il.16.7, etc.: [υ long in all tenses, except in late Poets, as AP9.148]: (for the Root, v. δάκρυ).
I intr., weep, shed tears, Od. l.c., etc.: c. acc. cogn., δ. γόους to lament with tears, S.Aj.580: c. gen. causae, δ. συμφορᾶς E.HF528 (dub. l.); δ. βλέφαρα to flood them with tears, Id.Hel.948; δ. χαρᾷ X.HG7.2.9; ἐπὶ ταῖς συμφοραῖς Isoc.4.168:—Pass., pf. δεδάκρυμαι = to be in tears, τίπτε δεδάκρυσαι, Πατρόκλεες; Il. 16.7; δεδάκρυνται δὲ παρειαί 22.491; δεδακρυμένος = in tears, Pl.Ax. 364b, Plu.Publ.6, etc.
2 of the eyes, run, Arist.HA620a5.
3 of trees, exude gum, Thphr. Fragmenta 121; ἤλεκτρον δακρύειν Luc.Salt. 55.
II c. acc., weep for, τινά A.Ag.1490 (lyr.), S.OT1486, Ar. Ach.1027, etc.:—Pass., to be wept for, συμφορὰ δακρύεται E.Hel.1226 (prob. Med. in A.Th.815).
Spanish (DGE)
• Prosodia: [-ῡ-, pero tardío -ῠ- AP 9.148]
• Morfología: [aor. sin aum. δάκρυσα Od.11.55, v. med. δακρύσατο Triph.431]
I intr., c. suj. animado, en pres. o aor.
1 llorar gener. de pena ἐπ' ἤματι δακρύσαντας llorando durante un día al caído en la batalla Il.19.229, cf. Od.1.336, B.5.153, S.El.152, Ar.V.978, Call.Lau.Pall.80, Fr.95, 491, AP 16.132 (Theodorid.), D.Chr.28.10, 33.16, Plu.2.976a, Luc.DDeor.8.5, Artem.2.60, D.C.66.16.12, Philostr.VS 587, Her.21.20, Alciphr.4.18.14, Eun.VS 468, 485, Nonn.D.15.382
•c. dat. u otras constr., expresando la causa δ. δὲ ἐγὼ συνεχόμενος φόβῳ LXX Ib.3.24, ἐδάκρυσεν ὑφ' ἡδονῆς Luc.Scyth.4, δακρῦσαι ὑπὸ τοῦ γέλωτος Luc.Hist.Cons.26, τῷ καπνῷ πάντας Ἕλληνας δακρῦσαι Ar.Pax 611
•χαρᾷ X.HG 7.2.9, ἐπὶ ... ταῖς συμφοραῖς Isoc.4.168, cf. Hld.5.33.4, Longus 4.26.3, D.C.77.2.6, δακρύουσιν ἐπ' αὐτοῖς D.Chr.50.4, δακρύσας διὰ τὴν τοῦ μετηλλαχότος σωφροσύνην llorando (al recordar) la prudencia del muerto LXX 2Ma.4.37
•op. γελάσειν: ἄλλος ἐγέλασεν, ἄλλος ἐδάκρυσεν D.C.55.18.6, op. χαίρειν: τοιαῦτα χαίρειν καὶ δακρύεσθαι πάρα tales cosas son motivo de alegría y de llanto A.Th.814, ὁμοῦ δακρύων καὶ χαίρων Hld.4.9.1
•como propio del ser humano δακρύοντες θεοί dioses que lloran dicho de los dioses antropomorfos paganos, Clem.Al.Prot.4.55, de Jesucristo en cuanto hombre, Ath.Al.M.26.621B
•c. ac. int. γόους δάκρυε llora lamentos, e.e. laméntate llorando S.Ai.580, δάκρυ' ὅσσα θέλεις Theoc.15.41
•en perf. med.-pas. estar lloroso, bañado en lágrimas τίπτε δεδάκρυσαι; ¿por qué estás bañado en lágrimas?, Il.16.7, δεδάκρυνται δὲ παρειαί Il.22.491, δεδάκρυνται δέ μοι ὄσσε μνησαμένῳ Ὀδυσῆος Od.20.204, δεδακρυμένος δὲ ὁ Κλεινίας ... ἔφη Pl.Ax.364b, cf. I.AI 4.323, Plu.Publ.6, 2.357a, Paus.1.21.3, Ach.Tat.6.7.7, X.Eph.3.6.1, AP 5.178 (Mel.)
•part. perf. neutr. plu. como adv. μακρά τε ἠσπάζοντο καὶ δεδακρυμένα se abrazaban largamente y con lágrimas I.AI 6.241.
2 c. valor ingresivo, en aor. echarse a llorar Ἀχιλλεὺς δακρύσας ... ἕζετο νόσφι Aquiles, echándose a llorar, se sentaba aparte, Il.1.349, ὁ δὲ δακρύσας ἔπος ηὔδα Il.10.377, τὸν μὲν ἐγὼ δάκρυσα ἰδὼν ἐλέησά τε θυμῷ yo al verlo me eché a llorar y lo compadecí en el corazón, Od.11.55, de Jesús ante la muerte de Lázaro Eu.Io.11.35, de alegría, de Penélope δακρύσασα δ' ἔπειτ' ἰθὺς δράμεν se echó a llorar y al punto corrió derecha a su encuentro, Od.23.207, cf. 17.33, 38.
3 lagrimear como síntoma de enfermedad οἱ ὀφθαλμοί Hp.Prog.2, del quebrantahuesos por exposición al sol, Arist.HA 620a5, de los ojos de los caballos Hippiatr.1.3.
II tr. c. suj. de pers.
1 humedecer o bañar con lágrimas δακρῦσαι βλέφαρα E.Hel.948.
2 c. ac. de pers. llorar a, llorar por γαλαθηνὸν τέκος Simon.48, πῶς σε δακρύσω; ¿cómo llorarte? (el coro a Agamenón asesinado), A.A.1490, cf. S.OT 1486, Ph.360, ἀπόλωλα τὠφθαλμὼ δακρύων τὼ βόε perdí mis ojos llorando por mis bueyes Ar.Ach.1027, τοὺς προσήκοντας φίλους E.Fr.834, cf. Ba.1373, I.AI 14.286, en v. med. mismo sent. νέκυν Triph.431
•c. ac. de cosa o de abstr. ταῦτ' ... δακρύσεις vas a llorar por esto A.Fr.78c.41, συμφοράς E.HF 528, τἀμαυτοῦ κακά S.OC 1255, τύχην D.18.287, cf. LXX 3Ma.4.4, τὸν ἔρωτα Theoc.2.64, τἀμὰ δακρύεις; Ach.Tat.2.34.7, cf. 3.10.4, X.Eph.3.8.7, τὸν βίον AP 9.148, ἄλγεα νύμφης Nonn.D.42.262, en v. pas. ὀρθῶς μὲν ἥδε συμφορὰ δακρύεται E.Hel.1226.
III fig.
1 bot. destilar c. ac. αἴγειροι ... ἤλεκτρον δακρύουσαι álamos que destilan ámbar Luc.Salt.55, τὸ κόμμι Peripl.M.Rubri 29
•abs. destilar la savia αἱ ... ἄμπελοι ... τεμνόμεναι ... κατὰ φύσιν δακρύουσιν Thphr.Fr.121.
2 del pene eyacular τείνεο καὶ ῥήσσου καὶ δάκρυε AP 12.232 (Scythin.).
German (Pape)
[Seite 520] fut. δακρυσω, bei Tryphiod. 394 δακρύσομαι, 1) intransit., weinen, Thränen vergießen; Hom. Odyss. 1, 336 δακρύσασα, Iliad. 1, 349 δακρύσας; Isocr. 4, 168 ἐπί τινι δακρύειν. – 2) transitiv, mit Thränen benetzen: Eur. Hel. 948 δακρῦσαι βλέφαρα. Bei Hom. das perfect. pass. = mit Thränen benetzt, bedeckt sein: δεδάκρυνται δέ μοι ὄσσε Odyss. 20, 204, δεδάκρυνται δὲπαρειαί Odyss. 20, 353 Iliad. 22, 491; τίπτε δεδάκρυσαι Iliad. 16, 7. So Plat. Axioch. 364 b δεδακρυμένος; Plut. Aemil. Paull. 10 δεδακρυμένην; Paus. 1, 21, 5 δεδακρυμένην; Straton. 54 (XII, 212) δεδακρυμένον. – Hierher gehört vielleicht auch Soph. Aj. 580 μηδ' ἐπισκήνους γόους δάκρυε, die Klage mit Thränen benetzen; doch kann auch δακρύειν γόους so gefaßt werden wie δακρὐειν δάκρυα. – 3) transitiv, beweinen, τινά oder τί: Soph. O. R. 1486, u. öfter bei Tragg.; τὴν τὐχην Dem. 18, 287; pass., beweint werden, Aesch. Spt. 814; Eur. Hel. 1226, der Herc. f. 528 δακρὐοντα συμφορᾶς τινος vrbdt, über ein Unglück. [υ ist nur bei sp. D. zuweilen kurz.]
French (Bailly abrégé)
Pass. seul. prés. et pf. δεδάκρυμαι;
I. (δάκρυ, larme);
1 mouiller de larmes ; Pass. δεδάκρυνται παρειαί IL ses joues sont baignées de larmes ; τίπτε δεδάκρυσαι ; IL pourquoi es-tu en larmes ?;
2 verser des larmes, pleurer : τινα ou τι qqn ou qch ; δακρύειν γόους SOPH pleurer en gémissant;
II. (δάκρυ, goutte) distiller des gouttes (de résine, de gomme, etc.) en parl. des arbres.
Étymologie: δάκρυ.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δακρύω [δάκρυ] ep. plqperf. med.-pass. 3 plur. δεδάκρυντο huilen:; δ. χαρᾷ huilen van vreugde Xen. Hell. 7.2.9; met acc. v. h. inw. obj.:; μηδ’... γόους δάκρυε stort geen tranen van verdriet Soph. Ai. 580; overdr. van het afscheiden van hars:. ἤλεκτρον δακρύειν barnsteen laten uitdruppelen Luc. 45.55. met acc. met tranen bedekken: perf. pass. in tranen zijn, betraand zijn:. τίπτε δεδάκρυσαι; waarom ben je in tranen? Il. 16.7; δεδάκρυνται δὲ παρειαί de wangen zijn betraand Il. 22.491. bewenen:; πῶς σε δακρύσω; hoe moet ik je bewenen? Aeschl. Ag. 1490; δ. τὴν ἐκείνων τύχην het lot van die mensen bewenen Dem. 18.287; ook med.:; τοιαῦτα χαίρειν καὶ δακρύεσθαι dergelijke zaken te bejubelen en te bewenen Aeschl. Sept. 814; pass.: ἥδε συμφορὰ δακρύεται dit ongeluk wordt beweend Eur. Hel. 1226.
Russian (Dvoretsky)
δακρύω:
1 лить слезы, плакать (Hom.; χαρᾷ Xen.; τινός Eur. и ἐπί τινι Isocr.; καὶ δακρύει καὶ γελᾷ τὰ παιδία Arst.);
2 орошать слезами (βλέφαρα Eur.; δεδάκρυνται παρειαί Hom.); τίπτε δεδάκρυσαι; Hom. почему ты в слезах?; δ. γόους Soph. плакать и стонать;
3 оплакивать (τινά Soph. и τι Arph., Dem.; συμφορὰ δακρύεται Eur.);
4 источать по каплям, струить (ἤλεκτρον Luc.).
English (Autenrieth)
aor. ἐδάκρῦσα, pass. perf. δεδάκρῦμαι: weep, aor. burst into tears; perf. pass., be in tears, Il. 16.7.
English (Strong)
from δάκρυ; to shed tears: weep. Compare κλαίω.
English (Thayer)
1st aorist ἐδακρυσα; to weep, shed tears: Homer down. Synonym: see κλαίω, at the end.)
Greek Monolingual
Greek Monotonic
δακρύω: μέλ. -ύσω [ῡ], αόρ. αʹ ἐδάκρῡσα, Επικ. δάκρῡσα, παρακ. δεδάκρῡκα — Παθ. παρακ. δεδάκρῡμαι·
I. 1. μτβ., κλαίω, χύνω δάκρυα, δακρυρροώ, βουρκώνω, σε Όμηρ. κ.λπ.· με σύστ. αντ., δ. γόους, θρηνολογώ με δάκρυα, σε Σοφ.· με γεν. αιτίας, θρηνώ εξαιτίας ενός πράγματος, σε Ευρ.· επίσης, δ. βλέφαρα, τα γεμίζω δάκρυα, στον ίδ.· ομοίως, Παθ. παρακ., είμαι γεμάτος δάκρυα, σε Ομήρ. Ιλ.·
2. λέγεται για τα δέντρα (πρβλ. δάκρυον), σε Λουκ.
II. με αιτ., κλαίω για, θρηνώ, μοιρολογώ, σε Αισχύλ., Σοφ. κ.λπ. — Παθ., είμαι αξιοθρήνητος, σε Αισχύλ., Ευρ.
Greek (Liddell-Scott)
δακρύω: πρῶτον παρ’ Αἰσχύλ.· μέλλ. –ύσω, Εὐρ. Ἠλ. 658, μεταγ. –ύσομαι, Τρυφ. 394· ἀόρ. ἐδάκρῡσα, Ἀττ. Ἐπ. δάκρῡσα Ὀδ. Λ. 55· πρκμ. δεδάκρῡκα Ἀλκίφρ. 2. 3, 14. ― Μέσ., δακρύεσθαι Αἰσχύλ. Θήβ. (ὁ Herm δακρύσασθαι). ― Παθ., ἐνεστ., Εὐρ. Ἑλ. 1226· πρκμ. δεδάκρῡμαι Ὅμ., κτλ. [υ μακρὸν ἁπανταχοῦ πλὴν παρὰ μεταγενεστ. ποιηταῖς, ὡς Ἀνθ. Π. 9. 148]. (περὶ τῆς ῥίζης ἴδε δάκρυ). Ι. ἀμετάβ., κλαίω, χύνω δάκρυα, Ὅμ. κλ. μετὰ συστοίχου αἰτιατ., δ. γόους, θρηνῶ μετὰ δακρύων, Σοφ. Αἴ. 580· μετὰ γεν. αἰτίας, δ. συμφορᾶς Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 528· ― ὡσαύτως, δ. βλέφαρα, πληρῶ αὐτὰ δακρύων, ὁ αὐτ. Ἑλ. 948· καὶ οὕτω παθ. πρκμ. δεδάκρυμαι, εἶμαι ἔνδακρυς, εἶμαι πλήρης δακρύων, τίπτε δεδάκρυσαι, Πατρόκλεις; Ἰλ. Π. 7· δεδάκρυνται δὲ παρειαὶ Χ. 491· δεδακρυμένος, πλήρης δακρύων, ὡς τὸ κεκλαυμένος, Πλάτ. Ἀξ. 364Β, Πλούτ., κτλ. 2) ἐπὶ τῶν ὀφθαλμῶν, Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 9. 34, 5. 3) ἐπὶ δένδρων (πρβλ. δάκρυον), Ἀθήν. 465Β· ἤλεκτρον δακρύειν Λουκ. Ὀρχ. 55. ΙΙ. μ. αἰτ., κλαίω διά τινα, θρηνῶ τινα ἢ τι, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1400, Σοφ. Ο. Τ. 1486, Ἀριστοφ. Ἀχ. 1027, κτλ. ― Παθ., τυγχάνω δακρύων, κλαίουσι δι’ ἐμέ, Αἰσχύλ. Θήβ. 814, Εὐρ. Ἑλ. ἔνθ’ ἀνωτ.
Middle Liddell
I. intr. to weep, shed tears, Hom., etc.; c. acc. cogn., δ. γόους to lament with tears, Soph.: c. gen. causae, to weep for a thing, Eur.:—also, δ. βλέφαρα to flood them with tears, Eur.:—so perf. pass. to be tearful, be all in tears, Il.
2. of trees (cf. δάκρυον), Luc.
II. c. acc. to weep for, lament, Aesch., Soph., etc.:—Pass. to be wept for, Aesch., Eur.
Chinese
原文音譯:dakrÚw 打克呂哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:淚
字義溯源:流淚,哭泣,哭;源自(δάκρυον)*=眼淚)。這字僅用一次:耶穌哭了( 約11:35)。這說出主耶穌對死了兄弟拉撒路的馬大和馬利亞有何等的同情。參讀 (ἀλαλάζω)同義字
出現次數:總共(1);約(1)
譯字彙編:
1) 哭了(1) 約11:35
Léxico de magia
llorar como señal ἐὰν κεφαλαργήσῃς καὶ δακρύσῃς, νοσεῖ ἢ καὶ τελευτᾷ si tienes dolor de cabeza y lloras, (ella) está enferma e incluso se muere P IV 137
Translations
weep
Afrikaans: huil; Albanian: qaj; Arabic: بَكَى, يَبْكِي; Aramaic Syriac: ܒܟܐ; Armenian: լալ, լաց լինել; Aromanian: plãngu, lãcãrmedz, lãcrimedz; Asturian: llorar; Azerbaijani: ağlamaq; Balinese: ngeling; Bashkir: илау; Basque: negar egin; Belarusian: плакаць; Bengali: কাঁদা, কান্দা, ক্রন্দন করা; Bulgarian: плача; Burmese: ငို; Catalan: plorar; Chechen: делха; Cherokee: ᎠᏦᏱᎭ; Cheyenne: -a'xaame; Chinese Cantonese: 喊, 哭; Dungan: кў; Gan: 哭, 叫; Hakka: 叫; Jin: 哭; Mandarin: 哭, 抽泣, 泣, 流眼淚, 流眼泪, 流淚, 流泪; Min Bei: 啼; Min Dong: 啼嘛, 啼; Min Nan: 吼, 哭; Wu: 哭; Xiang: 哭; Coptic: ⲣⲓⲙⲉ; Czech: plakat, brečet; Danish: græde; Drung: ngeu; Dutch: huilen, wenen, schreien; Eastern Cham: ꨨꨳꨩ; Esperanto: larmi; Estonian: nutma, nuuksuma; Even: хоҥ-; Evenki: соңо-; Fijian: tagica; Finnish: itkeä, kyynelehtiä; French: pleurer; Friulian: vaî, lagrimâ; Galician: lagrimexar, chorar, bagoar; Gallo: breur'; Georgian: ტირილი; German: weinen; Gothic: 𐌲𐍂𐌴𐍄𐌰𐌽; Greek: κλαίω; Ancient Greek: κλαίω, δακρύω; Hindi: रोना; Hungarian: sír, könnyezik; Icelandic: gráta; Indonesian: tangis, menangis; Ingush: велха; Interlingua: plorar, lacrimar; Irish: caoin, goil; Italian: piangere, versare lacrime, lacrimare; Japanese: 泣く, すすり泣く, しくしく泣く; Kabuverdianu: txora; Kalmyk: уульх; Kazakh: жылау; Khmer: យំ; Korean: 울다; Kurdish Central Kurdish: گریان; Northern Kurdish: girîn; Kyrgyz: ыйлоо; Lao: ກຳສວນ, ຍົມ; Latin: fleo, lacrimo; Latvian: raudāt; Lithuanian: verkti, raudoti; Lombard: piang, piangg; Luxembourgish: kräischen; Macedonian: плаче; Malay: tangis, menangis; Malayalam: കരയുക; Maltese: beka; Maori: wairutu, wairurutu, tangitangi, rutu, rurutu, taurere; Mongolian: уйлах; Nahuatl: chocaya; Nanai: сонго-; Norwegian Bokmål: gråte; Ojibwe: mawi; Old Church Slavonic: плакати; Old East Slavic: плакати; Old English: grēotan; Oromo: boo'uu; Pacoh: nhiêm; Persian: گریستن, گریه کردن; Polish: płakać; Portuguese: chorar, lacrimejar; Romanian: plânge, lăcrima; Russian: плакать, рыдать, лить слёзы; Sanskrit: रोदिति; Scottish Gaelic: caoin, guil; Serbo-Croatian Cyrillic: пла̏кати, јецати; Roman: plȁkati, jecati; Sinhalese: අඬනවා; Slovak: plakať; Slovene: jokati; Spanish: llorar, lagrimar, lacrimar; Swedish: gråta, grina; Tagalog: lumuha, umiyak, humagulgol, humagulhol; Tajik: геристан, герйе кардан; Tamil: அழு; Tatar: еларга; Telugu: ఏడ్చు; Thai: ร้องไห้, ร่ำไห้; Turkish: ağlamak; Turkmen: aglamak; Ugaritic: 𐎁𐎋𐎊, 𐎄𐎎𐎓; Ukrainian: плакати, схлипувати; Urdu: رونا; Uzbek: yigʻlamoq; Vietnamese: khóc; Võro: ikma; Yiddish: וויינען
cry
Afrikaans: huil; Albanian: qaj; Aleut: qida; Amis: tangic; Arabic: بَكَى; Egyptian Arabic: عَيَّط; Gulf Arabic: بچى; Hijazi Arabic: بِكي; Aragonese: plorar; Armenian: լալ, լաց լինել; Aromanian: plãngu; Assamese: কান্দ; Asturian: llorar; Azerbaijani: ağlamaq; Bashkir: илау; Belarusian: плакаць; Bengali: কাঁদা, কান্দা, ক্রন্দন করা; Breton: gouelañ; Bulgarian: плача; Bunun: tangis; Burmese: ငို; Catalan: plorar; Chechen: делха; Cherokee: ᎠᏦᏱᎭ; Cheyenne: -a'xaame; Chinese Cantonese: 喊, 流眼淚/流眼泪; Dungan: кў; Gan: 哭, 叫; Jin: 哭; Mandarin: 哭, 流眼淚/流眼泪, 流淚/流泪, 泣; Min Bei: 啼; Min Dong: 啼嘛, 啼; Min Nan: 吼, 哭; Wu: 哭; Xiang: 哭; Chukchi: мэрэтчак; Coptic: ⲣⲓⲙⲉ; Cornish: kria; Crimean Tatar: ağlamaq; Czech: plakat, brečet; Dalmatian: plungro; Danish: græde; Dutch: huilen, wenen, schreien, janken; Elfdalian: graina; Esperanto: plori; Estonian: nutma, nuuksuma; Faroese: gráta; Fijian: tagica; Finnish: itkeä, parkua, vollottaa; French: pleurer; Friulian: vaî; Gagauz: aalamaa; Galician: chorar; Gallo: breur'; Georgian: ტირილი; German: weinen; Gothic: 𐌲𐍂𐌴𐍄𐌰𐌽; Greek: κλαίω; Ancient Greek: αἰάζω, ἀναιάζω, ἀνακλαίω, ἀποδακρύω, ἀποθρηνέω, ἀποιμώζω, ἀποπενθέω, γοάω, δάκρυα εἴβειν, δάκρυα λείβειν, δάκρυα χεῖν, δακρύειν, δακρύζω, δακρυρροεῖν, δακρυρροέω, δακρυχέω, δακρυχοέω, δακρύω, διαίνω, ἐκδακρύειν, ἐκδακρύω, ἐνδακρύω, κλαίω, κλάειν, κλάω, κλαΐω; Greenlandic: qiavoq; Hebrew: בָּכָה; Hindi: रोना; Hungarian: sír, rí, könnyezik; Icelandic: gráta; Ido: plorar; Ilocano: agsangit; Indonesian: tangis, menangis; Ingrian: itkiä; Inuktitut: ᕿᐊ; Irish: caoin, goil; Istriot: piurà, pjurà; Italian: piangere; Japanese: 泣く; Javanese: tangis, nangis; Kabuverdianu: txora; Kaingang: fỹ; Kalmyk: уульх; Kapampangan: kiyak; Kashmiri: وَدُن; Kashubian: płakac; Kazakh: жылау; Khmer: យំ; Korean: 울다, 흐느끼다; Kumyk: йыламакъ; Kurdish Central Kurdish: گریان; Northern Kurdish: girîn; Kyrgyz: ыйлоо; Lao: ກຳສວນ, ຍົມ; Latgalian: rauduot; Latin: fleo, lacrimo; Latvian: raudāt; Ligurian: ciànze; Lithuanian: verkti, raudoti; Lushootseed: ʔiub; Luxembourgish: kräischen; Macedonian: плаче; Malay: menangis, tangis; Malayalam: കരയുക; Maltese: beka; Manchu: ᠰᠣᠩᡤᠣᠮᠪᡳ; Maori: tangi, tawetawē; Marathi: रडणे; Mazanderani: برمه, برمه هکردن; Mbyá Guaraní: jae'o; Minangkabau: tangih, manangih; Mongolian: уйлах; Mpade: swe; Navajo: yicha; Neapolitan: chiagne; Niuean: tagi; Norman: plieuther; Northern Sami: čierrut; Norwegian Bokmål: gråte, grine; Nynorsk: gråta; Occitan: plorar; Ojibwe: mawi; Old Church Slavonic: плакати; Old East Slavic: плакати; Old English: grēotan; Old French: plorer; Old Javanese: tangis; Old Occitan: plorar; Ottoman Turkish: آغلامق; Papiamentu: yora; Pashto: ژړل; Persian: گریستن, گریه کردن; Pipil: chuka, chuca; Polish: płakać; Portuguese: chorar; Quechua: waqay, wagai; Romanian: plânge; Romansch: bragir, cridar; Russian: плакать, рыдать; Sami Kildin Sami: лӯҋҋкэ; Samoan: tagi; Sanskrit: रोदिति; Sardinian: pianghere, plangiri, pragnere; Scots: greet; Scottish Gaelic: caoin, guil; Serbo-Croatian Cyrillic: пла̏кати, јецати; Roman: plȁkati, jecati; Shor: ылғарға; Sicilian: chiànciri, ciànciri; Sinhalese: අඬනවා; Slovak: plakať; Slovene: jokati; Somali: ooyid; Sorbian Upper Sorbian: płakać, zapłakać, popłakać; Sotho: lla; Spanish: llorar; Swedish: gråta; Sylheti: ꠇꠣꠘ꠆ꠖꠣ; Tagalog: lumuha, umiyak, hikbi, tumangis; Tajik: геристан, герйе кардан; Tamil: அழு; Tarantino: chiànge; Tatar: еларга; Tausug: tangis; Telugu: ఏడ్చు; Tetum: tanis; Thai: ร้องไห้, ร่ำไห้; Tok Pisin: karai; Turkish: ağlamak; Turkmen: aglamak; Ugaritic: 𐎁𐎋𐎊, 𐎄𐎎𐎓; Ukrainian: плакати; Urdu: رونا; Uyghur: يىغلىماق; Uzbek: yigʻlamoq; Vietnamese: khóc; Welsh: crïo, llefain, wylo; West Frisian: treure; Yiddish: וויינען; Yucatec Maya: okʼol; Yup'ik: qire; Zazaki: bermayen, bermen; ǃXóõ: kxʻāa