ἀκροθινιάζομαι

From LSJ
Revision as of 12:03, 21 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (big3_2)

κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους ψυχὰς ἐχόντων → eyes and ears are poor witnesses for men if their souls do not understand the language (Heraclitus Phil.: Fr. B 107; Testimonia: Fragment 16, line 6)

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκροθῑνιάζομαι Medium diacritics: ἀκροθινιάζομαι Low diacritics: ακροθινιάζομαι Capitals: ΑΚΡΟΘΙΝΙΑΖΟΜΑΙ
Transliteration A: akrothiniázomai Transliteration B: akrothiniazomai Transliteration C: akrothiniazomai Beta Code: a)kroqinia/zomai

English (LSJ)

   A take the spoils, pick out for oneself, E.HF 476, cf. Dionys.Trag.1:—Act. in Hsch.

German (Pape)

[Seite 83] als Bestes auserwählen, νύμφας Eur. Herc. F. 470; ἀπαρχάς Ath. IX, 401 f.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκροθῑνιάζομαι: ἀποθ., λαμβάνω τὰ ἀκροθίνια, λαμβάνω τὸ κάλλιστον μέρος, ἐκλέγω δι’ ἐμαυτόν, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 476.

French (Bailly abrégé)

1 choisir comme prémices;
2 offrir comme prémices, sacrifier.
Étymologie: ἀκροθίνιον.

Spanish (DGE)

(ἀκροθῑνιάζομαι)
• Morfología: [tard. act., Hsch.]
tomar como botín escogido νύμφας E.HF 476, ἀπαρχάς Dionys.Trag.1.