sustentatio
τὸ ἔθνος τὸ ἐπὶ τῆς γῆς λιθοβολήσουσιν αὐτὸν ἐν λίθοις → the people of the land shall stone them to death
Latin > English (Lewis & Short)
sustentātĭo: ōnis, f. id..
I A deferring, delay; forbearance (very rare).
A In gen.: habere aliquam moram et sustentationem, Cic. Inv. 2, 49, 146: quae sustentatio sui recte patientia nominatur, Lact. 6, 18, 32.—
B In partic., in rhetoric, a figure of speech where the orator defers the mention of something, keeping the hearer in doubt, a suspension, Cels. ap. Quint. 9, 2, 22.—
II Sustenance, maintenance: mulieris, Dig. 2, 3, 22 med.>
Latin > French (Gaffiot 2016)
sustentātĭō, ōnis, f. (sustento),
1 soutien, étai : Serv. B. 2, 29 || sustentation, nourriture : Ulp. Dig. 34, 3, 22, 9
2 action d’arrêter, de contenir : Lact. Inst. 6, 18, 32 || action de retenir l’auditeur, subjection [fig de rhét.] : Cels. d. Quint. 9, 2, 2 || délai, remise, retard : Cic. Inv. 2, 146.
Latin > German (Georges)
sustentātio, ōnis, f. (sustento), I) das Stützen, casae, Serv. Verg. ecl. 2, 29. – II) übtr.: 1) die Erhaltung, Ernährung, mulieris, Ulp. dig. 34, 3, 22. § 9. – 2) die Zurückhaltung, sui, Lact. 6, 18, 32. – 3) das Hinhalten, der Aufschub, die Verzögerung, a) übh., Cic. de inv. 2, 146. – b) insbes., als Redefigur, das Hinhalten der Zuhörer, die Spannung, Cels. b. Quint. 9, 2, 22. Rufin. de fig. sent. § 34.