ῥίς
πολλὰ τὰ δεινὰ κοὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει → many things are formidable, and none more formidable than man | wonders are many, and none is more wonderful than man | many things are bad, but nothing is more atrocious than man
English (LSJ)
ἡ, gen. ῥῑνός, acc. ῥῖνα, pl. ῥῖνες:—
A nose or snout of men and beasts, Il.5.291, Od.4.445, Hdt.3.154, Ar.Pax 21, Pl.Prt.329d, etc.; ἕλκειν τινὰ τῆς ῥινός lead him by the nose, Luc.Herm.73; ἕλκεσθαι τῆς ῥ. ib.68; μὴ τὴν χολὴν ἐπὶ ῥινὸς ἔχ' εὐθύς Herod.6.37. 2 in pl. nostrils, but freq., like Lat. nares, nose, Il.16.503, Od.5.456, al., Hes.Sc.267, S.Aj.918, Ar.Nu.344, etc.; στόμα τε ῥῖνές τε Il.14.467, cf. 23.395, al., Pl.Ti.79e. II prob. brow of a hill or projecting spur of land, IG14.352 ii 36, al. (Halaesa).—A later nom. form is ῥίν, Hp.Vict.1.23 (prob. f.l. for ῥῖνες), Aret.CA1.2, Luc.Asin.12; as name of a bandage, Sor.Fasc.11. [ῑ, but ῐ in AP11.418 (Trajan).]
German (Pape)
[Seite 845] ῥινός, ἡ, 1) die Nase; Hom., sowohl von Menschen als von Thieren, z. B. ἀμβροσίην ὑπὸ ῥῖνα ἑκάστῳ θῆκε, Od. 4, 445; in Prosa überall; τῆς ῥινὸς ἕλκειν, an der Nase herumziehen, Luc. Hermot. 68 Pisc. 12, oft. – 2) im plur. ῥῖνες, die Nasenlöcher, στόμα τε ῥῖνές τε οὔδεϊ πλῆντο, Il. 14, 467; τέλος θανάτοιο κάλυψεν ὀφθαλμοὺς ῥῖνάς τε, 16, 503; θάλασσα δὲ κήκιε πολλὴ ἂν στόμα τε ῥῖνάς τε, Od. 5, 456, u. öfter; Hes. Sc. 267; Soph. φυσῶν τ' ἄνω πρὸς ῥῖνας ἔκ τε φοινίας πληγῆς αἷμα, Ai. 901; Hippocr. hat den ion. gen. ῥινέων; διὰ τῶν ῥινῶν, Plat. Prot. 334 c u. öfter, u. Folgde. – [Nur sp. Dichter haben ι auch kurz gebraucht, vgl. Jacobs A. P. p. 729.]