charm
Πενίαν φέρειν οὐ παντός, ἀλλ' ἀνδρὸς σοφοῦ → Perferre inopiam non nisi sapientium est → nicht jeder meistert Armut, nur der weise Mann
English > Greek (Woodhouse)
v. trans.
Delight: P. and V. τέρπειν, εὐφραίνειν.
Please: P. and V. ἀρέσκειν (dat. or acc.), Ar. and V. ἁνδάνειν (dat.); see please.
Bewitch: P. and V. κηλεῖν (Plat.), θέλγειν (Plat. but rare P.), Ar. and P. φαρμάσσειν, P. κατεπᾴδειν, γοητεύειν, κατακηλεῖν (Plat.).
Enchant: Met., P. and V. κηλεῖν (Plat.).
Charm away: P. and V. ἐξεπᾴδειν.
subs.
Amulet: P. περίαπτον, τό.
Love-charm: P. and V. φίλτρον, τό.
Enchantment: P. and V. φάρμακον, τό, ἐπῳδή, ἡ, V. φίλτρον, τό (in P. only, love-charm), κήλημα, τό, θέλκτρον, τό, θέλγητρον, τό, θελκτήριος τό, κηλητήριον, τό; μαγεύματα, τά.
Charm against: V. ἐπῳδή, ἡ (gen.), or use P. and V., adj., ἐπῳδός (gen.).
Sing as a charm or incantation, v.: Ar. and P. ἐπᾴδειν (acc.).
Use charms, v.: Ar. μαγγανεύειν.
Attraction, grace, subs.: P. and V. χάρις, ἡ.
Charmed, pleased, adj.: P. and V. ἡδύς.
Be charmed, v.: P. and V. ἥδεσθαι.
Be charmed to: P. and V. ἥδεσθαι (part.).