ἐνθύσκει
δὶς ἐξαμαρτεῖν ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ → a wise man should not keep making the same mistake, a wise man should not repeat the same mistake, doing twice the same mistake is not a wise man's doing, making the same mistake twice does not befit the wise, making the same mistake twice does not belong to a man who is wise, making the same mistake twice does not belong to a wise man, the wise man does not make the same mistake twice, to commit the same sin twice is not a sign of a wise man, it is unwise to err twice
English (LSJ)
ἐντυγχάνει, Hsch. ἐνθύσκος· ὁ ἀσφαλός, τὸ ὄρνεον, Id. ἐνθύω,
A = θύω, τῇ Ἀρτέμιδι χοῖρον IG11.153.11. ἔνθω, ἔνθοι, ἐνθών, Dor. for ἔλθω, etc.; v. ἔρχομαι.
Greek (Liddell-Scott)
ἐνθύσκει: «ἐντυγχάνει» Ἡσύχ.
Spanish (DGE)
ἐντυγχάνει Hsch.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: ἐντυγχάνει; ἀποθύ<σ>κειν ἀποτυγχάνειν; συνθύξω συναντήσω H.
Origin: IE [Indo-European] [271] *dʰeugʰ- fit?
Etymology: From *θύχ-σκ-ει to τυχεῖν (s. τυγχάνω). Schwyzer 708 w. n. 5. Doubts in Brugmann IF 9, 348 n. 1.
Frisk Etymology German
ἐνθύσκει: {enthúskei}
Meaning: ἐντυγχάνει; ἀποθύ<σ>κειν· ἀποτυγχάνειν; συνθύξω· συναντήσω H.
Etymology : Aus *θύχσκει usw. zu τυχεῖν (s. τυγχάνω) mit Hauchdissimilation bzw. Hauchversetzung? Schwyzer 708 m. A. 5. Zweifel bei Brugmann IF 9, 348 A. 1.
Page 1,517