ἐκκρουσμός
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
English (LSJ)
ὁ,
A waning of the moon, ἐ. καὶ μείωσις Paul.Al.G.4.
German (Pape)
[Seite 765] ὁ, 1) = Vorigem. – 2) = ἐκλημματισμός, Bryen. Harm. 3, 3.
Spanish (DGE)
-οῦ, ὁ
1 mengua, disminuciónde la luna, Paul.Al.35.16.
2 mús. elevación ref. a una secuencia de tres notas de las cuales la primera y la tercera son iguales y la segunda es más aguda, Anon.Bellerm.2, 8.