ἐκβεβαιόομαι

From LSJ
Revision as of 01:05, 1 January 2021 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")

ἅτε γὰρ ἐννάλιον πόνον ἐχοίσας βαθύν σκευᾶς ἑτέρας, ἀβάπτιστος εἶμι φελλὸς ὣς ὑπὲρ ἕρκος ἅλμας → for just as when the rest of the tackle labors in the depths of the sea, like a cork I shall go undipped over the surface of the brine | as when the other part of the tackle is laboring deep in the sea, I go unsoaked like a cork above the surface of the sea

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκβεβαιόομαι Medium diacritics: ἐκβεβαιόομαι Low diacritics: εκβεβαιόομαι Capitals: ΕΚΒΕΒΑΙΟΟΜΑΙ
Transliteration A: ekbebaióomai Transliteration B: ekbebaioomai Transliteration C: ekvevaioomai Beta Code: e)kbebaio/omai

English (LSJ)

A confirm, establish, Plu.2.283a; νίκημα Id.Pomp.19, cf. Ages.19.

German (Pape)

[Seite 754] bestätigen, befestigen, τὴν νίκην Plut. Ages. 19 u. öfter, wie a. Sp.

French (Bailly abrégé)

-οῦμαι;
affermir.
Étymologie: ἐκ, βεβαιόω.

Spanish (DGE)

asegurarse τὸ νίκημα Plu.Pomp.19, Lyc.22, cf. Ages.19
confirmar, reafirmar una afirmación o suposición, Hld.9.22.6, αὐτοῦ τὴν διάνοιαν Plu.Pomp.41, un derecho, Plu.2.283a, τὸ μέγεθος τῆς ἀρχῆς Plu.Alex.36, τοῖς ἔργοις ... τὸν τῆς ἀρετῆς λόγον Chrysipp.Stoic.2.682, excep. en v. act. τό τε κῦρος ... τοῖς πραχθεῖσιν ὑπὸ τοῦ Καίσαρος D.C.44.34.3.

Russian (Dvoretsky)

ἐκβεβαιόομαι:
1) обеспечивать, утверждать (τὴν νίκην Plut.);
2) укреплять (τὴν στρατιάν Plut.).