τέλσον
ἀεὶ φέρει τὶ Λιβύη καινὸν κακόν → Libya always bears some new evil
English (LSJ)
τό, A headland, i.e. land where the plough turned, τέλσον ἀρούρης Il.13.707, 18.544; νειοῖο . . τέλσον ἱκέσθαι ib.547. (Cf. τέλος, πόλος, etc.)
German (Pape)
[Seite 1089] τό, poet. Nebenform von τέλος, Ende, Gränze, τέλσον ἀρούρης, νειοῖο, das abgegränzte, abgesteckte Stück Saatland, Il. 13, 707. 18, 544. 547.
Greek (Liddell-Scott)
τέλσον: τό, τέρμα, τέλος, τέλσον ἀρούρης, «τὸ τέλος ἢ τὸ κατ’ ἐπιφάνειαν πέρας» (Εὐστ.), Ἰλ. Ν. 707, Σ. 544· νειοῖο... τέλσον ἱκέσθαι αὐτόθι 547. (Πιθαν. ἄσχετον πρὸς τὸ τέλος, ἴδε Κούρτ. ἀρ. 6471.).
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
borne, limite, particul. extrémité d'un champ.
Étymologie: τέλος.
English (Autenrieth)
Greek Monotonic
τέλσον: τό, τέρμα, όριο, τέλσον ἀρούρης, σε Ομήρ. Ιλ. (αμφίβ. προέλ.).
Russian (Dvoretsky)
τέλσον: τό конец, предел, край (ἀρούρης Hom.).
Middle Liddell
τέλσον, ου, τό,
a boundary, limit, τέλσον ἀρούρης Il. [deriv. uncertain]
Frisk Etymology German
τέλσον: {télson}
Grammar: n. (ἀρούρης Ν 707, Σ 544, νειοῖο Σ 547)
Meaning: Ende des Ackers, wo der Pflug umkehrt;
Derivative: daneben τέλσας· στροφάς, τέλη, πέρατα H.
Etymology: Ausdruck der Landwirtschaft ohne sichere Etymologie. Am ehesten thematische Erweiterung von τέλος (Schwyzer 516 mit Fick u.a.), wobei immerhin die Erhaltung von -λσ- auffällt (s. Schwyzer 285). Nach Forbes Glotta 36, 260f. aus *τελτι̯-ο- mit ο-Erweiterung einer hochstufigen ( !)τι -Ableitung; nicht überzeugend. — Für die alte Anknüpfung an aind. karṣū́- f. Furche noch Specht KZ 66, 23 f. und Pisani Athenaeum N. S. 18 (1940) 3 ff.; dazu noch Mayrhofer s.v. Andere Versuche von Charpentier KZ 40, 467 und Niedermann IF 26, 45f. (von Bq mit Recht abgelehnt).
Page 2,873