ἀσκοφορέω
ἀλλ' ἐπὶ καὶ θανάτῳ φάρμακον κάλλιστον ἑᾶς ἀρετᾶς ἅλιξιν εὑρέσθαι σὺν ἄλλοις → even at the price of death, the fairest way to win his own exploits together with his other companions | but even at the risk of death would find the finest elixir of excellence together with his other companions | but to find, together with other young men, the finest remedy — the remedy of one's own valor — even at the risk of death
English (LSJ)
bear wineskins at the feast of Bacchus, AB214:— Adj. ἀσκο-φόρος, ον, ibid.
German (Pape)
[Seite 372] Schläuche tragen, VLL.
Greek (Liddell-Scott)
ἀσκοφορέω: φέρω ἀσκοὺς οἴνου κατὰ τὴν ἑορτὴν Βάκχου, «ἀσκοφορεῖν: τὸ ἐν ταῖς Διονυσιακαῖς πομπαῖς τοὺς ἀστοὺς, ἐσθῆτα ἔχοντας ἥν βούλονται, ἀσκοὺς κατὰ τῶν ὤμων φέρειν· καὶ οἱ τοῦτο ποιοῦντες ἀσκοφόροι καλοῦνται», Α. Β. 214, 3: ― Ἐπίθ. -φόρος, ον, αὐτόθι.
Spanish (DGE)
llevar los odres en las fiestas de Dioniso AB 214.