amasiuncula

From LSJ
Revision as of 19:35, 27 February 2019 by Spiros (talk | contribs) (1)

έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.

Source

Latin > French (Gaffiot 2016)

ămāsĭuncŭla,¹⁶ æ, f. (dim. de amasia ), amante : Petr. 75, 6.

Latin > German (Georges)

amāsiuncula, ae, f. (Demin. v. amasia), die Geliebte, die Buhle, Petr. 75, 6.

Latin > English

amasiuncula amasiunculae N F :: loved one, darling, sweetheart; fond lover