cibo

From LSJ
Revision as of 09:25, 19 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*}}$)" to "$3 $1$2")

νόησε δὲ δῖος Ὀδυσσεὺς σαίνοντάς τε κύνας, περί τε κτύπος ἦλθε ποδοῖινgodly Odysseus heard the fawning of dogs, and on top of that came the beat of two feet

Source

Latin > English

cibo cibare, cibavi, cibatus V TRANS :: feed, give food/fodder to animals/men; (also passive sense) eat, take food

Latin > English (Lewis & Short)

cĭbo: no
I perf., ātum, 1, v. a. cibus, to give food to animals, to feed or fodder (rare): genera avium, Col. 8, 10 fin.: locustae utiles cibandis pullis, id. 8, 11, 15: draconem manu suă, Suet. Tib. 72.—In pass.: cibari, to take food, Liv. Epit. 19.—
II With men as objects (late Lat.), Vulg. Prov. 25, 21; id. Rom. 12, 20.

Latin > French (Gaffiot 2016)

cĭbō,¹⁶ āvī, ātum, āre (cibus), tr., nourrir : genera quæ intra sæpta villæ cibantur Col. Rust. 8, 10, 6, les espèces qu’on élève dans l’enceinte de la ferme ; draconem cibare Suet. Tib. 72, 2, donner à manger à un serpent.

Latin > German (Georges)

cibo, āvī, ātum, āre (cibus), speisen, füttern, Speise od. Futter reichen, a) Tiere, pullos, Col.: draconem manu suā, Suet.: cibari nolle, sich nicht füttern lassen (nicht fressen) wollen, Liv. epit. – b) Menschen, alqm, Vulg. ep. ad Rom. 12, 20: alqm absinthio, Vulg. Ierem. 9, 15: alqm ex adipe (Kern) frumenti, Vulg. psalm. 80, 17: laute cibatus, Commodian. instr. 2, 19, 19: tempus cibandi, Cael. Aur. acut. 2, 37, 204.