plangor
Ἃ δέ σοι συνεχῶς παρήγγελλον, ταῦτα καὶ πρᾶττε καὶ μελέτα, στοιχεῖα τοῦ καλῶς ζῆν ταῦτ' εἶναι διαλαμβάνων (Epicurus, Letter to Menoeceus 123.2) → Carry on and practice the things I incessantly used to urge you to do, realizing that they are the essentials of a good life.
Latin > English
plangor plangoris N M :: outcry, shriek
Latin > English (Lewis & Short)
plangor: ōris, m. plango,
I a striking, beating, attended with noise.
I In gen. (poet.): (undae) leni resonant plangore cachinni, Cat. 64, 272: feminis, Auct. Her. 3, 15; Ov. M. 3, 498.—
II In partic., a beating the breast or face in token of grief; loud mourning, wailing, lamentation (class.): plangore et lamentatione complere forum, Cic. Or. 38, 131: feminei, Verg. A. 2, 487: dare plangorem, to make, Ov. M. 14, 421: percutit claro plangore lacertos, id. ib 4, 138: caesis plangore lacertis, id. ib. 6, 532.
Latin > French (Gaffiot 2016)
plangŏr,¹³ ōris, m. (plango), action de frapper, battements, coups : Catul. 64, 272 || coups que l’on se donne dans la douleur, lamentations bruyantes, gémissements : Cic. Or. 131 ; Virg. En. 2, 487.
Latin > German (Georges)
plangor, ōris, m. (plango), das Schlagen mit Geräusch, das Klatschen, das Rauschen, I) im allg., Catull. u. Ov.: feminis, auf die Hüfte, Cornif. rhet. – II) insbes., das mit Wehklagen verbundene Schlagen auf Brust, Arme und Hüften als Zeichen der Trauer, das laute Trauern, Verg. u. Ov.: plangore et lamentatione implere, complere forum, mit Heulen und Wehklagen, Cic.: plangorem dare, Ov. – Plur., plangores feminei, Verg., magni, Verg.: diem lacrimis et plangoribus consumere, Apul.