παρατρωπάω
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
English (LSJ)
poet. for παρατρέπω, [θεοὺς] θυέεσσι . . παρατρωπῶσ' ἄνθρωποι
A turn away the anger of the gods... Il.9.500.
German (Pape)
[Seite 504] poet. statt παρατρέπω, Il. 9, 500, θεοὺς θυέεσσι παρατρωπῶσ' ἄνθρωποι, die Menschen machen die Götter durch Opfer anderes Sinnes, versöhnen sie, Hesych. erkl. παραπείθουσι τῆς ὀργῆς.