promus

From LSJ
Revision as of 08:11, 13 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (6_13)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Θεὸς πέφυκεν, ὅστις οὐδὲν δρᾷ κακόν → Deus est, qui nihil admisit umquam in se mali → Es ist ein göttlich Wesen, wer nichts Schlechtes tut

Menander, Monostichoi, 234

Latin > English (Lewis & Short)

prōmus: a, um, adj. promo.
I In economic lang., of or belonging to giving out, distributing. cella, a store-room, larder, Tert. Res. Carn. 27.—
   2    Subst.: prō-mum, i, a store-room, Tert. ad Uxor. 2, 4 fin.—Much more freq.,
II Subst.: prō-mus, i, m., a giver out, distributor of provisions (opp. condus, the keeper of them); and hence, in gen., a cellarer, steward, butler, Plaut. Poen. 3, 4, 6; id. Ps. 2, 2, 14: foris est promus, Hor. S. 2, 2, 16; Varr. R. R. 1, 16, 5; Col. 12, 3, 9; Aus. Ep. 22, 20.—
   B Transf.: librorum, he who gives out books from a library, a librarian, App. Mag. p. 308, 17: ego meo sum promus pectori, I keep the key of my own breast, i. e. I guard my heart against evil, Plaut. Trin. 1, 2, 44.