Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

gravesco

From LSJ
Revision as of 07:38, 14 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (Gf-D_4)

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24

Latin > English (Lewis & Short)

grăvesco: ĕre,
I v. inch. n. gravis, to become burdened or heavy (poet. and in postAug. prose).
I Lit.
   A In gen.: fetu nemus omne gravescit, i. e. becomes loaded, filled, Verg. G. 2, 429.—
   B In partic., to become pregnant: cameli lac habent, donec iterum gravescant, Plin. 11, 41, 96, § 236.—
II Trop., to become grievous or bad, to grow worse: aerumna gravescit, Lucr. 4, 1069: impetus, id. 6, 337: haec in morte, id. 3, 1022: valetudo Augusti, Tac. A. 1, 5: publica mala in dies, id. ib. 14, 51.—
   B To be cumbered, embarrassed, Ambros. de Virg. 1, 6, 25: peccato gravescit oratio, id. in Psa. 118, Serm. 22, § 5.

Latin > French (Gaffiot 2016)

grăvēscō,¹³ ĕre (gravis), intr.,
1 se charger : nemus fetu gravescit Virg. G. 2, 429, les arbres se chargent de fruits || [en parl. d’une femelle] porter, devenir pleine : Plin. 11, 236
2 [fig.] s’aggraver : Lucr. 4, 1069 || empirer : Tac. Ann. 1, 5.