καυστός
μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down, I no longer have the strength to hold up alone the weight of grief that pushes against me, I no longer have the strength to counterbalance alone the weight of grief that acts as counterweight, I have no longer strength to balance alone the counterpoising weight of sorrow
English (LSJ)
or καυτός (as Inscrr.), ή, όν,
A burnt, red-hot, καυτὸν μοχλόν E.Cyc.633 (Scal.for καὶ τὸν): καυστόν, τό, burnt-offering for the dead, Phot.; so καυτόν Hsch.; whole burnt-offering, ἄγοντι τὸμ βοῦν καὶ τὸγ καυτόν SIG1025.31 (Cos); ἀρὴν καυτός ib.1027.9 (ibid.). 2 capable of being burnt, opp.ἄκαυστος, Arist.Mete.387a17, al.; cf. καυστικός: Comp. -ότερος Thphr.Ign.72.
German (Pape)
[Seite 1408] adj. verb. zu καίω, verbrannt, angebrannt; μοχλός Eur. Cycl. 629; brennbar, Arist. part. anim. 2, 2. Vgl. καυστικός.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
1 combustible;
2 brûlant, chauffé au rouge.
Étymologie: καίω.
Greek Monolingual
-ή, -ό (ΑΜ καυστός, -ή, -όν)
βλ. καυτός.
Greek Monotonic
καυστός: ή καυτός, -ή, -όν (καίω), καμμένος, πυροκόκκινος, σε Ευρ.
Russian (Dvoretsky)
καυστός: Eur. καυτός 3
1) нагретый, раскаленный (μοχλός Eur.);
2) воспламеняющийся, горючий Arst., Plut.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
καυ(σ)τός -ή -όν [κάω] gloeiend.