Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.
Sophocles, Oedipus at Colonus, 1280-4Click links below for lookup in third sources:
English (LSJ)
v. ῥαίνω.
German (Pape)
[Seite 834] s. ῥαίνω.
French (Bailly abrégé)
v. ῥάζω².
Russian (Dvoretsky)
ῥάσσατε: эп. 2 л. pl. imper. aor. 2 к ῥαίνω.
Greek (Liddell-Scott)
ῥάσσατε: ἐν τῇ Ὀδ. Υ. 150 ἀνήκει εἰς τὸ ῥαίνω.
English (Autenrieth)
see ῥαίνω.
Greek Monotonic
ῥάσσατε: ανώμ. βʹ πληθ. αορ. αʹ του ῥαίνω.