temno
θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei
Latin > English
temno temnere, -, - V :: scorn, despise
Latin > English (Lewis & Short)
temno: ĕre, v. a. root tam-, to cut; Gr. τέμνω,
I to slight, scorn, disdain, despise, contemn (poet. and very rare for the class. contemnere); semper aves quod abest praesentia temnis, Lucr. 3, 957; jejunus raro stomachus vulgaria temnit, Hor. S. 2, 2, 38: divos, Verg. A. 6, 620: praeteritum temnens extremos inter euntem, Hor. S. 1, 1, 116: ne temne, quod ultro Praeferimus manibus vittas et verba precantia, Verg. A. 7, 236: pars non temnenda decoris, Ov. A. A. 3, 299; cf.: haud temnendae manus ductor, Tac. H. 3, 47.
Latin > French (Gaffiot 2016)
temnō,¹³ ĕre, tr., mépriser, dédaigner : Lucr. 3, 957 ; Virg. En. 6, 620 ; Hor. S. 2, 2, 38 ; haud temnenda manus Tac. H. 3, 47, troupe non méprisable.
Latin > German (Georges)
temno, tempsī, ere, verachten, verschmähen, praesentia, Lucr.: vulgaria, Hor.: divos, Verg.: Minervam virginem (als J.), Prud.: dah. haud od. non temnendus, nicht zu verachten, nicht verächtlich, pars belli haud temmenda, Verg.: haud temnendae manus ductor, Tac.: est et in incessu pars non temnenda decoris, Ov. – / Perf. tempsī, Dracont. carm. 10, 460 Duhn. Iuvenc. in exod. 91 Pira.