θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
Full diacritics: ἐπιτίτθιος | Medium diacritics: ἐπιτίτθιος | Low diacritics: επιτίτθιος | Capitals: ΕΠΙΤΙΤΘΙΟΣ |
Transliteration A: epitítthios | Transliteration B: epititthios | Transliteration C: epititthios | Beta Code: e)piti/tqios |
ον,
A at the breast, παῖς AP11.243 (Nicarch.): Subst., ὁ, a suckling, Theoc.24.54.
[Seite 994] an der Mutterbrust liegend, noch saugend, παῖς, Nicarch. 15 (XI, 243); Theocr. 24, 54.