fragosus
Ἴσον θεῷ σου τοὺς φίλους τιμᾶν θέλε → Honora amicos tamquam honorares deos → Verehre willig deine Freunde Göttern gleich
Latin > English
fragosus fragosa, fragosum ADJ :: brittle; ragged
Latin > English (Lewis & Short)
frăgōsus: a, um, adj. fragor.
I (Acc. to fragor, I.) Apt to be broken, fragile (poet. and in post-Aug. prose).
A Lit.: fragosa putri corpore, Lucr. 2, 860.—
2 Transf., rough, uneven: silvis horrentia saxa fragosis, Ov. M. 4, 778: mons, Grat. Cyneg. 527. —
B Trop., of speech, uneven, unequal: fragosa atque interrupta oratio, Quint. 9, 4, 7: aures fragosis offenduntur, id. 9, 4, 116: versus, Diom. p. 499 P.—
II (Acc. to fragor, II.) Crashing, rushing, roaring (poet.): medioque fragosus Dat sonitum saxis et torto vertice torrens, Verg. A. 7, 566: vada, Val. Fl. 2, 622: arx Maleae, id. 4, 261: lux, a rattling gleam (lightning), id. 2, 198: murmura leonum, Claud. II. Cons. Stil. 337: nares, Amm. 14, 6, 25.—Hence, * adv.: fră-gōse (acc. to II.), with a crashing: (secures a ligno laricis) respuuntur et fragosius sidunt, aegrius revelluntur, Plin. 16, 10, 19, § 47.
Latin > French (Gaffiot 2016)
frăgōsus,¹⁵ a, um (fragor), [poét.] fragile : Lucr. 2, 860 || âpre, rude, escarpé : Ov. M. 4, 778 || [fig.] rude, rocailleux : Quint. 9, 4, 7 || bruyant, retentissant : Virg. En. 7, 556.
Latin > German (Georges)
fragōsus, a, um (fragor), I) voller Brüche, brüchig, zerbröckelt, A) eig.: fragosa putri corpore, Lucr. 2, 860. – B) übtr., rauh, uneben, holperig, silva, Ov. u. Ambros.: mons, Gratt. – von der Rede, oratio, Quint.: versus, Diom.: neutr. plur. subst., fragosis offendi, Quint. 9, 4, 116. – II) voller Getöse, krachend, rauschend, lux, Val. Flacc.: torrens, Verg.
Latin > Chinese
fragosus, a, um. adj. (fragor.) :: 倒破嚮。高低不平。粗糲不滑。Torrens fragosus 大响之川。