water
μισῶ σοφιστὴν ὅστις οὐχ αὑτῷ σοφός → I hate the sage who recks not his own rede, I hate the sage who is not wise for himself, I hate the wise man who is not wise on his own
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. ὕδωρ, τό, or use Ar. and V. δρόσος, ἡ, νᾶμα, τό (also, Plat. but rare P.), V. χεῦμα, τό, νασμός, ὁ, νοτίς, ἡ (also Plat. but rare P.). ποτόν, τό; see also stream, river.
Water for drinking: P. and V. ποτόν, τό.
Sea: P. and V. θάλασσα, ἡ; see sea.
Go by water: P. and V. πλεῖν, Ar. and V. ναυστολεῖν, ναυσθλοῦσθαι.
Convey by water: P. and V. πορθμεύειν, Ar. and V. ναυστολεῖν, ναυσθλοῦν; see convey.
A draught of water: V. πῶμα ὑδρηχόον (Eur., Frag.).
Lustral water: P. and V. χέρνιψ, ἡ.
Streams of water: V. λιβάδες ὑδρηλαί (Aesch., Pers. 613).
Living in water, aquatic, adj.: Ar. and P. ἔνυδρος.
Under water: P. ὕφυδρος.
Vessels for water: V. κρωσσοὶ ὑδρηλοί, οἱ (Eur., Cycl. 89).
Water for washing: V. νίπτρα, τά.
Draw (water), v.: Ar. and P. ἀρύτειν (or mid.).
Get water: P. ὑδρεύεσθαι.
The task of getting water: P. ὑδρεία, ἡ.
v. trans.
P. and V. ἄρδειν (Plat.), V. ἀρδεύειν, ὑγραίνειν.
Sprinkle with water: V. ὑδραίνειν; see sprinkle.
Give to drink: P. ποτίζειν (acc.) (Plat.).