nuptalicius
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
Latin > English (Lewis & Short)
nuptālīcĭus: or -tĭus, a, um, adj. nupta,
I of or belonging to a marriage wedding-, nuptial (only in jurid. Lat.): donum, Dig. 50, 16, 194.
Latin > French (Gaffiot 2016)
nuptālīcĭus, a, um (nupta), de noces : Ulp. Dig. 50, 16, 194.
Latin > German (Georges)
nūptālīcius, a, um (nupta), hochzeitlich, Hochzeits-, donum, Ulp. dig. 50, 16, 194.