δορατοθήκη

From LSJ

μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δορᾰτοθήκη Medium diacritics: δορατοθήκη Low diacritics: δορατοθήκη Capitals: ΔΟΡΑΤΟΘΗΚΗ
Transliteration A: doratothḗkē Transliteration B: doratothēkē Transliteration C: doratothiki Beta Code: doratoqh/kh

English (LSJ)

ἡ, spear-case, EM736.29.

Spanish (DGE)

-ης, ἡ
funda de la lanza glos. a σύριγξ Hdn.Gr.1.44, EM 736.29G., Sch.Ludw.Od.1.128.

German (Pape)

[Seite 658] ἡ, Speerbehälter, Hesych., Schol. Od. 1, 128.

Greek (Liddell-Scott)

δορᾰτοθήκη: ἡ, = δουροθήκη, δοροθήκη, ἡ τοῦ δόρατος θήκη, Ἐτυμ. Μ. 736. 29.