προεκπίνω

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προεκπίνω Medium diacritics: προεκπίνω Low diacritics: προεκπίνω Capitals: ΠΡΟΕΚΠΙΝΩ
Transliteration A: proekpínō Transliteration B: proekpinō Transliteration C: proekpino Beta Code: proekpi/nw

English (LSJ)

[ῑ], drink off before, Plu.2.768d, Ath.5.193a.

German (Pape)

[Seite 719] (s. πίνω), vorher austrinken; Ath. V, 193 a; Plut.

French (Bailly abrégé)

f. προεκπίομαι, ao.2 προεξέπιον, etc.
boire auparavant.
Étymologie: πρό, ἐκπίνω.

Russian (Dvoretsky)

προεκπίνω: (ῑ) раньше выпивать, отпивать (ἥμισυ μέρος Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

προεκπίνω: [ῑ], ἐκπίνω πρότερον, Πλούτ. 2. 768D, Ἀθήν. 193Α.

Greek Monolingual

Α
πίνω κάτι ολόκληρο, καταπίνω προηγουμένως.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + ἐκπίνω «πίνω όλο το περιεχόμενο του ποτηριού»].