τραγάω

From LSJ

θοἰμάτιον οὐκ ἀπολώλεκ', ἀλλὰ καταπεφρόντικα → I haven't lost my himation; I've pledged it to Thought | I have not lost my himation, but I've thought it away | I have not lost my himation, but I spent it in the schools

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τρᾰγάω Medium diacritics: τραγάω Low diacritics: τραγάω Capitals: ΤΡΑΓΑΩ
Transliteration A: tragáō Transliteration B: tragaō Transliteration C: tragao Beta Code: traga/w

English (LSJ)

(τράγος) of men,
A = τραγίζω 1, Gal.4.633, UP14.7, Alex. Aphr.Pr.1.125.
II of vines, to be over-luxuriant, run to leaf, Arist.HA546a3, GA725b34, Thphr. HP 2.7.6, 4.14.6, al.

German (Pape)

[Seite 1132] 1) von Menschen, = τραγίζω, w. m. s. – 2) von Pflanzen, bes. von Weinreben, geil ins Laub schießen, zu viel Laub und Schosse treiben, ohne Frucht anzusetzen; dah. übh. unfruchtbar sein; weil fette Böcke unfruchtbar sein sollen; Arist. H. A. 5, 14 gen. an. 1, 18 u. Theophr.; von Pflanzen, die durch Sonnenbrand, Sturm, Behacken od. Beschneiden an den Trageknospen und Schossen verletzt sind und dah. nicht tragen.

Greek (Liddell-Scott)

τρᾰγάω: (τράγος) ἐπὶ ἀνθρώπων, = τραγίζω, Ἀλεξ. Ἀφροδ. Προβλ. 1. 125· «ὁπόταν μεταβάλλῃ πως ἐπὶ τὸ τραχύτερόν τε καὶ βαρύτερον ἡ φωνή· τοῦτο γὰρ τὸ τραγᾶν ἐστι» Γαλην. τ. 4, σελ. 612· πρβλ. καπράω, ταυράω, ΙΙ. ἐπὶ ἀμπέλων, εἶμαι ἐν ὀργασμῷ, ὡς τὸ ὑλομανέω, Ἀριστ. περὶ τὰ Ζ. Ἱστορ. 5. 14, 18, π. Ζ. Γεν. 1. 18, 58, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4. 14, 6, κ. ἀλλ.

Russian (Dvoretsky)

τρᾰγάω: τράγαινα (о виноградной лозе) идти в лист, т. е. не приносить плодов Arst.