ἀργυρόπαστος
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
English (LSJ)
ον, silver-broidered, ὅπλα Polyaen. 4.16.
Spanish (DGE)
-ον
bañado en plata ὅπλα Polyaen.4.16
•ornado con plata δώματα An.Matr.2.565
•ref. a monedas, l.d. en ID 1442B.50 (II a.C.) donde se lee ἀ[ρ] γυρόπασκα.
Greek (Liddell-Scott)
ἀργῠρόπαστος: -ον, κεκοσμημένος ἀργύρῳ, ὅπλα Πολύαιν. 4, 16· ἔνδυμα Μέλισσ. ἐν Gal. Opusc. σ. 749.
German (Pape)
silbergestickt, ἐνδύματα, s. Koen ad Greg.Cor. p. 454, der es auch Polyaen. 4.16.1, wo ὅπλα ἀργυρόπαρτα steht, emendieren will, mit Silber ausgelegte Waffen.