flacceo
Latin > English
flacceo flaccere, -, - V INTRANS :: be flabby; fail. flag
Latin > English (Lewis & Short)
flaccĕo: ēre, v. n. flaccus,
I to be flabby or flaccid.
I Lit. (post-class.): aures pendulae atque flaccentes, Lact. Opif. D. 8, 8. —
II Trop., to be faint, languid, weak; to flag, droop: flaccet, languet, deficit, Non. 110, 10 (mostly ante- and post-class.): sceptra flaccent, Att. ap. Non. 110, 12: flaccet fortitudo. Afran. ib. 13: sin flaccebunt condiciones, Enn. ap. Non. 110, 14 (Trag. v. 401 ed. Vahl.): oratio vestra rebus flaccet, spiritu viget, App. Apol. p. 290: Messala flaccet, flags, loses courage, * Cic. Q. Fr. 2, 14, 4 (cf.: Messala languet, id. Att. 4, 15, 7): erunt irrigua ejus flaccentia, i. e. dried up, Vulg. Isa. 19, 10.
Latin > French (Gaffiot 2016)
flaccĕō,¹⁶ ēre (flaccus), intr., être mou : aures flaccentes Lact. Opif. 8, 8, oreilles pendantes || [fig.] être amolli, sans ressort : Cic. Q. 2, 14, 4. pf. -cui Prisc. Gramm. 9, 48.
Latin > German (Georges)
flacceo, ēre (flaccus), I) welk-, schlapp sein, aures pendulae atque flaccentes, Lact. de opif. dei 8, 8. – II) übtr., matt sein, nachlassen, iam flaccet fortitudo, Afran. fr.: sin flaccebunt condiciones, repudiato et reddito, Enn. fr. scen. 344: oratio vestra rebus flaccet, strepitu viget, Apul.: flaccet sententia, Cl. Mam.: Messala flaccet, läßt die Flügel hängen (= betreibt seine Bewerbung nur noch flau), Cic. ad Q. fr. 2, 14, 4. – / Pers. flaccuī bei Prisc. 9, 48.