ἀρτολάγανον
μὴ κρίνετε, ἵνα μὴ κριθῆτε → do not judge, or you will be judged | do not judge, lest you should be judged | judge not, that ye be not judged | judge not, that you be not judged | do not judge, so that you will not be judged | do not judge so that you will not be judged | do not judge lest you be judged | do not judge, so that you won't be judged | you shall not judge, lest you be judged | don't condemn others, and God won't condemn you | judge not, that you may not be judged | stop judging so that you will not be judged | do not judge others, so that God will not judge you
English (LSJ)
[λᾰ], τό,
A savoury cake made with spices, wine, oil, and milk, Cic.Fam.9.20.2, Ath.5.113d.
German (Pape)
[Seite 363] τό, eine Art Kuchen, Ath. III, 113 c; vgl. Cic. ad Fam. 9, 20.
Greek (Liddell-Scott)
ἀρτολάγανον: τὸ, εἶδος ἄρτου ἠρωματισμένου, εἰς δὲ τὸ καλούμενον ἀρτολάγανον ἐμβάλλεται οἰνάριον ὀλίγον καὶ πέπερι γάλα τε καὶ ἔλαιον ὀλίγον ἤ στέαρ Ἀθήν. 113D, Λατ. artolaganus, Κικ. Fam. 9. 20.
Spanish (DGE)
-ου, τό
• Morfología: [lat. nom. plu. masc. artolagani Cic.Fam.9.20.2, Plin.HN 18.105]
torta de especias, vino, leche y aceite, Cic.l.c., Plin.l.c., Ath.113d.
Greek Monolingual
ἀρτολάγανον, το (Α)
είδος αρωματισμένου ψωμιού.
[ΕΤΥΜΟΛ. < άρτος + λάγανον «είδος γλυκίσματος ψημένου με λάδι»].