Proteus
ἔνδον σκάπτε, ἔνδον ἡ πηγή τοῦ ἀγαθοῦ καί ἀεί ἀναβλύειν δυναμένη, ἐάν ἀεί σκάπτῃς → Dig within. Within is the wellspring of Good; and it is always ready to bubble up, if you just dig. | Look within. Within is the fountain of the good, and it will ever bubble up, if thou wilt ever dig.
English > Greek (Woodhouse)
Πρωτεύς, -έως, ὁ.
Latin > English (Lewis & Short)
Prōteus: (dissyl.), ĕi and ĕos, m., = Πρωτεύς,
I a sea-god who often changed his form; he was in the service of Neptune, and kept his sea-calves, Ov. M. 8, 731; 2, 9; id. A. A. 1, 761; Hor. C. 1, 2, 7; Verg. G. 4, 388; Ov. F. 1, 367: Protei columnae, i. e. the boundary of Egypt, Verg. A. 11, 262.— Transf., of a fickle person: Protea tenere, Hor. Ep. 1, 1, 90; of a cunning person, id. S. 2, 3, 71; cf. Amm. 29, 1, 39.
Latin > French (Gaffiot 2016)
Prōteūs¹² (diss.), ĕī ou ĕos, m. (Πρωτεύς), Protée [dieu marin, sachant l’avenir, mais se dérobant aux consultations par mille métamorphoses] : Virg. G. 4, 388 ; Ov. M. 8, 731 || [fig.] un protée, un homme versatile : Hor. Ep. 1, 1, 90.
Latin > German (Georges)
Prōteus, eī u. eos, Akk. eum u. ea, m. (Πρωτεύς), ein fabelhafter Meergott, nach Hom. Od. 4, 365 Diener des Poseidon (Neptun), der die Seekälber dieses Gottes im Ägyptischen Meere weidete und die Gabe hatte zu weissagen (doch tat er es nur gebunden und gezwungen) und sich in allerlei Gestalten zu verwandeln, Verg. georg. 4, 388. Ov. fast. 1, 367. Hyg. fab. 118: griech. Genet. -eos, Lucan. 10, 511. Iul. Val. 1, 27 (31): Akk. eum, Hygin. fab. 170 in.: Akk. ea, Ov. am. 3, 2, 35; met. 2, 9. Stat. silv. 1, 2, 129; Ach. 1, 32. Licent. poët. in Augustin. epist. 26, 3. Iul. Val. 1, 27 (31): Vok. Proteu, Ov. met. 8, 731. – Protei columnae, die Säulen des Pr., poet. die Grenzen Ägyptens, Verg. Aen. 11, 262. – appellat., von einem veränderlichen, Hor. ep. 1, 1, 90 (wo Akk. -ea), und von einem listigen Menschen, Hor. sat. 2, 3, 71: dah. Beiname des Philosophen Peregrinus, Amm. 29, 1, 39 (wo Akk. -ea).