ἰνάω

From LSJ
Revision as of 16:50, 20 August 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+), ([\w\s']+)(<\/b>)" to "$2, $3")

Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit

Menander, Monostichoi, 449
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἰνάω Medium diacritics: ἰνάω Low diacritics: ινάω Capitals: ΙΝΑΩ
Transliteration A: ináō Transliteration B: inaō Transliteration C: inao Beta Code: i)na/w

English (LSJ)

v. ἰνέω.

German (Pape)

[Seite 1254] = ἰνέω, VLL.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: (to) empty, purify, after H. s. ἰνᾶσθαι also = προΐεσθαι, send forth.
Other forms: -άομαι (also -έω, -όω gramm.), fut. med. ἰνήσομαι (Hp.)
Compounds: With prefix ὑπερ-ινάω empty extraordinarily, strongly (Hp. ap. Erot.) with ὑπερίνησις (Hp. Loc. Hom.) and ὑπέρινος extraord. emptied, exhausted (Hp. Epid. 6, 5, 15, Arist., Thphr.).
Derivatives: ἰνηθμός emptying, cleaning (Hp. Loc. Hom.), ἴνησις id. (ibid., Pherecyd. Hist. VIa). Uncertain ἐπινάω (Arist.-Comm. VIp); on περίναιος (-εος) etc. s. v.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Uncertain. Assuming that send forth was the original meaning and that the ἰ- was long, ἰνάω was compared by Meister KZ 32, 136ff., (cf Brugmann Grundr.2 2 : 3, 301, Bechtel Dial. 3, 304f.) with Skt. iṣ-ṇā́-ti bring in quick movement, also spurt out (cf. on ἰαίνω).

Frisk Etymology German

ἰνάω: -άομαι
{ináō}
Forms: (auch -έω, -όω Gramm.), Fut. Med. ἰνήσομαι (Hp.)
Grammar: v.
Meaning: ausleeren, reinigen, nach H. s. ἰνᾶσθαι auch = προΐεσθαι, entsenden.
Composita : Mit Präfix ὑπερινάω übermäßig, heftig ausleeren (Hp. ap. Erot.) mit ὑπερίνησις (Hp. Loc. Hom.) und ὑπέρινος übermäßig ausgeleert, erschöpft (Hp. Epid. 6, 5, 15, Arist., Thphr. u. a.).
Derivative: Davon ἰνηθμός Ausleerung, Reinigung (Hp. Loc. Hom.), ἴνησις ib. (ibid., Pherekyd. Hist. VIa).
Etymology : Unsicher ἐπινάω (Arist.-Komm. VIp); zu περίναιος (-εος) usw. s. bes. Nicht sicher erklärt. Unter Annahme, daß entsenden die ursprüngliche Bed. war und daß ἰ- lang gesprochen wurde, wird ἰνάω von Meister KZ 32, 136ff., wo ausführliche Behandlung (dazu Brugmann Grundr.2 2 : 3, 301, Bechtel Dial. 3, 304f.), mit aind. iṣ-ṇā́-ti in rasche Bewegung setzen, auch ausspritzen (vgl. zu ἰαίνω) gleichgesetzt.
Page 1,726-727