ἐπιχαιρεκακία

From LSJ
Revision as of 15:21, 10 September 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(==Translations==)(?s)(\n)(.*)($)" to "{{trml |trtx=$3 }}")

δυσφορέω περὶ τὰς ἀναστάσιας → feel ill on getting up

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιχαιρεκᾰκία Medium diacritics: ἐπιχαιρεκακία Low diacritics: επιχαιρεκακία Capitals: ΕΠΙΧΑΙΡΕΚΑΚΙΑ
Transliteration A: epichairekakía Transliteration B: epichairekakia Transliteration C: epichairekakia Beta Code: e)pixairekaki/a

English (LSJ)

ἡ, joy over one's neighbour's misfortune, spite, malignity, Arist.EN1107a10, Ph.2.394, Plu.2.91b, etc.

German (Pape)

[Seite 1002] ἡ, Schadenfreude, Arist. Eth. 2, 7; Plut. adv. Stoic. 45 u. öfter. Von

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιχαιρεκᾰκία: ἡ, χαρὰ ἐπὶ τοῖς ἀλλοτρίοις κακοῖς, Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 2. 6, 18., 2.7, 15.

Greek Monolingual

η (AM ἐπιχαιρεκακία)
χαρά, ψυχική ικανοποίηση για το κακό που παθαίνει κάποιος άλλος.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιχαιρεκακία:злорадство Arst., Plut.

Translations

Englisch: schadenfreude, joy in others' misfortunes, malice, joy over one's neighbour's misfortune, spite, malignity, epicaricacy, epicharicacy, glee, gloating, luls, malicious glee, malicious joy, malicious pleasure, spitefulness; Estnisch: kahjurõõm; Finnisch: vahingonilo; Französisch: joie maligne; Griechisch: χαιρεκακία; Italienisch: gioia maligna; Latein: malevolentia; Niederländisch: leedvermaak; Norwegisch Bokmål: skadefryd; Nynorsk: skadefryd, skadefrygd; Portugiesisch: schadenfreude, escárnio, alegria maliciosa; Rumänisch: bucurie răutăcioasă; Russisch: злорадство; Schwedisch: skadeglädje; Spanisch: alegría por el mal ajeno, regodeo; Tschechisch: škodolibost; Ungarisch: káröröm