Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

patibulum

From LSJ
Revision as of 14:25, 19 October 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")

Quibus enim nihil est in ipsis opis ad bene beateque vivendum → Every age is burdensome to those who have no means of living well and happily

Cicero, de Senectute

Latin > English

patibulum patibuli N N :: fork-shaped yoke; gibbet

Latin > English (Lewis & Short)

pătĭbŭlum: i, n. (
I masc. collat. form pătĭbŭlus, i, Varr. ap. Non. 221, 12;
v. in the foll.) pateo, a fork-shaped yoke, placed on the necks of criminals, and to which their hands were tied; also, a fork-shaped gibbet (syn. furca).
I Lit.: dispessis manibus patibulum quom habebis, Plaut. Mil. 2, 4, 7: patibulo eminens adfigebatur, Sall. Fragm. ap. Non. 4, 355 (Hist. 4, 40 Dietsch): caedes, patibula, ignes, cruces, Tac. A. 14, 33; Cic. Verr. 2, 4, 41, § 90.—Masc.: deligat ad patibulos, Varr. ap. Non. 221, 12: suspende eos contra solem in patibulis, Vulg. Num 25, 4.—
II A forked prop for vines, Plin. 17, 23, 35, § 212; Cato, R. R. 26.—
   B A wooden bar for fastening a door, Titin. ap. Non. 366, 16.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pătĭbŭlum,¹³ ī, n. (pateo),
1 patibule, fourche patibulaire [sur laquelle on étendait les esclaves pour les battre de verges] : Pl. Mil. 360 ; Cic. Verr. 2, 4, 90
2 pièce de bois faisant l’office de verrou : Titin. 31
3 bois courbé servant à maintenir les sarments de la vigne : Cato Agr. 26 ; Plin. 17, 212.

Latin > German (Georges)

patibulum, ī, n. (pateo), I) der Block, Halsblock, ein aus zwei verbundenen Balken bestehendes Strafwerkzeug für Sklaven u. Verbrecher, das geöffnet um den Hals gelegt u. dann geschlossen wurde, worauf die Hände an die beiden Enden des Blockes gebunden od. genagelt wurden. Mit diesem Block beladen wurde ein zum Kreuzestod Bestimmter zum Richtplatz geführt u. an den Pfahl (crux) hinaufgezogen, so daß der Block, wenn er befestigt war die Querstange des Kreuzes bildete, Plaut., Cic. u.a.: brachia patibulo explicare (ausstrecken), Sen.: alqm patibulo affigere od. suffigere (annageln), Sall. fr. u. Iustin. – Nbf. patibulus, ī, m., Licin. Macer ann. fr. 23 (bei Non. 221, 12). Plaut. carbon. fr. 3 Weise. – II) ein hölzerner Türriegel, Titin. com. 31. – III) eine Stange für die Weinstöcke, Cato u. Plin.