αἰγίθαλος
Τῶν γὰρ πενήτων εἰσὶν οἱ λόγοι κενοί → Haud pondus ullum pauperum verbis inest → Denn der Armen Worte haben kein Gewicht
English (LSJ)
v. αἰγίθαλλος.
Spanish (DGE)
(αἰγίθαλος) -ου, ὁ
• Alolema(s): αἰγίθαλλος Ar.Au.888 (var.), Arist.HA 616b3 (var.), Alc.Com.4, Ant.Lib.5.5, 20.8, Gp.15.2.18; acent. αἰγιθαλός Arist.HA 592b17, 616b3 (var.), Alex.Mynd.5W., αἰγιθαλλός Plu.2.537b
• Prosodia: [-ῐ-]
1 orn. paro, carbonero Ar.Au.888, Alc.Com.l.c., Arist.HA 592b17, 616b3, Alex.Mynd.l.c., Plu.l.c., Ant.Lib.ll.cc., Ael.NA 1.58, Gp.l.c.
•prov. αἰγιθάλου τολμηρότερος Apostol.1.76.
2 bot., una planta Cyr., Zonar.
• Etimología: Origen no gr.
German (Pape)
s. αἰγιθαλής.
Translations
Albanian: trishtil; Belarusian: сіні́ца; Catalan: mallerenga; Chinese Mandarin: 山雀; Czech: sýkora; Danish: mejse; Dutch: mees; Esperanto: paruo; Estonian: tihane; Finnish: tiainen; French: mésange; Galician: meixengra; Georgian: წივწივა; German: Meise; Ancient Greek: αἰγίθαλος, αἰγίθαλλος. αἰγιθαλός; Hungarian: cinke; Ido: paruo; Irish: meantán; Italian: cincia; Latgalian: zeile; Latvian: zīlīte; Lithuanian: zylė; Navajo: chʼíshiibeezhii; Norwegian: meis; Polish: sikora; Portuguese: chapim, mejengra; Romanian: pițigoi; Romansch: maset, sbrensligna, tschingallegra, parüschla; Russian: синица; Scottish Gaelic: ialtag; Skolt Sami: ceeʒʒaž; Slovak: sýkora; Slovene: sinica; Spanish: carbonero; Swedish: mes, tita; Ukrainian: синиця; Volapük: parud, titit; Welsh: titw, swidw, yswidw